تَبَارَكَ الَّذِي 1470 َاَلدَّهْر

َ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَنْثُورًا ﴿۱۹﴾ وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا ﴿۲۰﴾ عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُنْدُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِنْ فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا ﴿۲۱﴾ إِنَّ هَذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُمْ مَشْكُورًا ﴿۲۲﴾

﴾19﴿ Wa yatoofu 'alaihim wildaanum mukhalladoona izaa ra aytahum hasibtahum lu'lu 'am mansoora
﴾20﴿ Wa izaa ra ayta samma ra ayta na'eemanw wa mulkan kabeera
﴾21﴿ Aaliyahum siyaabu sundusin khudrunw wa istabraq, wa hullooo asaawira min fiddatinw wa saqaahum Rabbuhum sharaaban tahooraa
﴾22﴿ Innaa haazaa kaana lakum jazaa 'anw wa kaana sa'yukum mashkooraa

﴾19﴿ And they go and come a lot to serve them, the children who are always there. When you see them, you think they are scattered pearls
﴾20﴿ And when you see it, you will see blessings and a great kingdom
﴾21﴿ Upon them will be garments of fine green silk and thick silk (underneath), and they will be adorned with bracelets of silver. And their Lord will give them pure drink to drink
﴾22﴿ Indeed, this is your reward, and your effort has been accepted

[19] After mentioning the blessings of foods and drinks, the servants are described.
“Yaṭūfu”—the servants circulate among them.
They are described as wildān (youths not yet of age), because for the people of Paradise, they are beloved like children. Their sole purpose is to serve.
“Mukhladūn”—they will never undergo change, sickness, aging, or death.
“Lu’lu’an manthūrā”—they are likened to scattered pearls due to their beauty, purity, abundance, and the way they move around in service throughout Paradise.
[20,21] After mentioning specific and detailed blessings, this verse refers to general and all-encompassing blessings—those whose quantity is unknown to any creation. That is why “na‘īman” (blessing) is mentioned in the indefinite form, indicating vastness.
“Min fiḍḍah”—and in Surah Fāṭir (35:33) and Surah al-Ḥajj (22:23), gold (dhahab) is also mentioned. This is based on the division of the people of Paradise into two categories: gold is for the muqarrabūn (those brought near), and silver is for the abrār (the righteous).
Or it may be that both types of bracelets—gold and silver—are worn by them.
Another view: gold is for women, and silver is for men.
Or: gold is for the people of Paradise, and silver is for the serving youths (wildān).
“Ṭahūran”—the drink is pure, not impure like the wine of this world. It is also clean from any filth, and it does not produce urine or excrement.
[22] “Mashkūrā”—the “thanks” for deeds from Allah Almighty refers to their acceptance and the praise and reward given for them.
“Wa kāna”—this is for indicating the reason or cause for what was previously mentioned (i.e., “kāna lakum jazā’an”—“it was a reward for you”),
or it may be pointing to the continual and increasing nature of the reward, meaning the recompense is renewed and multiplied over time.