وَإِذَا سَمِعُوا 274 الأنعام

وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنْذِرِينَ فَمَنْ آمَنَ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ ﴿۴۸﴾ وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ ﴿۴۹﴾ قُلْ لَا أَقُولُ لَكُمْ عِنْدِي خَزَائِنُ اللَّهِ وَلَا أَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلَا أَقُولُ لَكُمْ إِنِّي مَلَكٌ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَى إِلَيَّ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الْأَعْمَى وَالْبَصِيرُ أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ ﴿۵۰﴾

﴾48﴿ Wa maa nursilul mursaleena illaa mubashshireena wa munzireena faman aamana wa aslaha falaa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon
﴾49﴿ Wallazeena kazzaboo bi Aayaatinaa yamassuhumul 'azaabu bimaa kaanoo yafsuqoon
﴾50﴿ Qul laaa aqoolu lakum 'indee khazaaa'inul laahi wa laaa a'lamul ghaiba wa laaa aqoolu lakum innee malakun in attabi'u illaa maa yoohaaa ilaiy; qul hal yastawil a'maa walbaseer; afalaa tatafakkaroon

﴾48﴿ And We do not send messengers except as bearers of good news and as a warner, so whoever believes and follows the Prophet, may Allah's prayers and peace be upon him, therefore, there is no fear for them, nor should they grieve
﴾49﴿ And those who attributed falsehood to Our revelations, they will be punished because they did not follow the command
﴾50﴿ Say: I do not tell you that I have the treasures of Allah, the Most High, and I do not know about the unseen And I will not tell you that I am an angel I do not follow except what has been revealed. Tell me, are the blind and the sighted equal ​​Do you not think

[48] This is the answer to a question posed by the disbelievers. They would say to the Prophet (May Allah bless him and give him peace): “We do not accept your words, so bring punishment upon us or show us a miracle.”
The essence of the response is that bringing punishment or miracles is not within the control of the prophets—their duty is only to convey the message and explain reward and punishment.
Additionally, this verse carries glad tidings (bushrā) for the believers, reassuring them of Allah’s support and eventual triumph.
[49] This verse is a warning about the punishment of the Hereafter. The word (kadhdhabū) (they denied) stands in contrast to (āmanū wa aṣlaḥū) (they believed and reformed).
(Yamassuhumu) – here, mass means contact and affliction, indicating that the punishment will reach and cling to them—it will directly touch them and not be distant or symbolic.
[50] In the previous verse, the affirmative qualities (ṣifāt thubūtiyyah) of the messengers were mentioned—namely, that they are bearers of glad tidings and warners (mubashshirīn wa mundhirīn). Now, the negative attributes (ṣifāt salbiyyah) are being described—what the prophets are not.
This contains both etiquette and the method of teaching, as well as answers to various objections.
Four questions are being responded to here:
1. “If you are a prophet, then make your followers wealthy.”
2. “If you are a prophet, then show us the treasures or inform us of the unseen.”
3. “If you are a prophet, why do you eat and drink like normal people?”
4. “If you cannot do any of these, then you’re just like us.”
The answers are given in order, and a similar passage appears in verse (31) of Surah Hūd.
The essence of the response is: I do not claim divinity or angelic nature; rather, I only claim what is suitable for human nature—revelation and messengership.
(Wa lā aʿlamu al-ghayb) – is connected either to the implied phrase ʿindī (I possess), so the meaning becomes: “I do not say that I possess Allah’s treasures, nor do I know the unseen.”
Or it is coordinated with (lā aqūlu) – “Nor do I say to you that I know the unseen.”