عَمَِّ 1526 اَلْفَجْرَ

َ كَلَّا بَلْ لَا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ ﴿۱۷﴾ وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ ﴿۱۸﴾ وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّا ﴿۱۹﴾ وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا ﴿۲۰﴾ كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا ﴿۲۱﴾ وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا ﴿۲۲﴾.

﴾17﴿ Kalla bal laa tukrimooo nal yateem
﴾18﴿ Wa laa tahaaaddoona 'alaata'aamil miskeen
﴾19﴿ Wa taakuloonat turaasa aklal lammaa
﴾20﴿ Wa tuhibboonal maala hubban jammaa
﴾21﴿ Kallaaa izaaa dukkatil ardu dakkan dakka
﴾22﴿ Wa jaaa'a Rabbuka wal malaku saffan saffaa

﴾17﴿ Not at all, but you do not honor the orphan
﴾18﴿ And you do not encourage feeding the poor
﴾19﴿ And you consume the property of the deceased, devouring it entirely
﴾20﴿ And you love wealth with immense love
﴾21﴿ Not at all, this is not the case when the earth is leveled completely
﴾22﴿ And your Lord comes and the angels rank upon rank

[17,18] This mentions four causes of disgrace. These are the traits of the worldly, disbelieving, and polytheistic person, and also of the heedless Muslim. Al-Farra’ said that kallā here means “it should not be,” indicating that it is not appropriate for a person to say “He honored me” or “He humiliated me.” Rather, he should show gratitude during wealth and patience during poverty. Actions are more serious than words in their case.
(First) You do not honor the orphan—honoring the orphan means defending his rights, protecting his property, raising him, and showing kindness over him.
(Second) You do not encourage one another—this is general, meaning encouraging each other, as well as encouraging one’s family and oneself.
To feed—here “food” refers to feeding.
The poor—this implies that a person either seeks charity for himself or provides food to the wealthy for show and display, while neglecting the needy.
[19,20] Greedy consumption—this means mixing lawful and unlawful wealth without distinction, taking both. For example, in inheritance, he not only takes his own share but also takes the share of the weaker heirs (like daughters, sisters, and wives). Similarly, consuming from the deceased’s household during the three funeral nights, on the night before Friday, on the fortieth day, and the annual gathering, or using tricks to unjustly seize property—all of this is included.
(Fourth) Intense love—the love of wealth is naturally present in humans in general, but excessive and overwhelming love is condemned. Such a person makes no distinction between lawful and unlawful, gives no space to religion, and is constantly busy in gathering and protecting wealth. This kind of love is blameworthy.
[21] From this verse, the reminder shifts to the conditions of the Day of Judgment, which is the remedy for the previously mentioned spiritual diseases.
Crushed, crushed—the repetition indicates intensity and emphasis. It is a metaphor for a great earthquake affecting the entire earth.
[22] And your Lord will come—the belief of the righteous predecessors is that this coming is affirmed in its true sense, meaning a coming without resemblance, metaphor, or interpretation. Since the attributes of Allah have no similarity to creation, it cannot be objected that affirming “coming” for Allah implies movement, place, or cause. He is pure from all such things, because this objection would only apply if His coming were like that of the creation—and it is not.
In rows, in rows—this repetition points to the multitude of the angels’ rows. The angels of each heaven will form their own separate ranks.