أَمَّنْ خَلَقََْ 935 القصص

وَنُرِيدُ أَنْ نَمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الْأَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ ﴿۵﴾ وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَنُرِيَ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُمْ مَا كَانُوا يَحْذَرُونَ ﴿۶﴾ وَأَوْحَيْنَا إِلَى أُمِّ مُوسَى أَنْ أَرْضِعِيهِ فَإِذَا خِفْتِ عَلَيْهِ فَأَلْقِيهِ فِي الْيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحْزَنِي إِنَّا رَادُّوهُ إِلَيْكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ الْمُرْسَلِينَ ﴿۷﴾ فَالْتَقَطَهُ آلُ فِرْعَوْنَ لِيَكُونَ لَهُمْ عَدُوًّا وَحَزَنًا إِنَّ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا كَانُوا خَاطِئِينَ ﴿۸﴾

﴾5﴿ Wa nureedu an namunna 'alal lazeenas tud'ifoo fil ardi wa naj'alahum a'immatanw wa naj'alahumul waariseen
﴾6﴿ Wa numakkina lahum fil ardi wa nuriya Fir'awna wa Haamaana wa junoodahumaa minhum maa kaanoo yahzaroon
﴾7﴿ Wa awhainaaa ilaaa ummi Moosaaa an ardi'eehi faizaa khifti 'alaihi fa alqeehi filyammi wa laa takhaafee wa laa tahzaneee innaa raaaddoohu ilaiki wa jaa'iloohu minal mursaleen
﴾8﴿ Faltaqatahooo Aalu Fir'awna li yakoona lahum 'aduwwanw wa hazanaa; inna Fir'awna wa Haamaana wa junooda humaa kaanoo khaati'een

﴾5﴿ And we wanted to be kind to those who had been weakened in the land, and make them leaders in religion, and make them inheritors of the earth
﴾6﴿ And to give them strength in the land, and to show Pharaoh, Haman, and their armies from the perspective of the Children of Israel what they were afraid of
﴾7﴿ And we instructed the mother of Moses, peace be upon him, to nurse him, and then when you fear for him, throw him into the sea and do not fear (his death) nor grieve (his separation), for we will surely return him to you and make him one of the prophets
﴾8﴿ Then the people of Pharaoh took him, so that he would eventually become their enemy and a source of sorrow. Indeed, Pharaoh, Haman, and their armies were all wrongdoers

[5] This is a mention of the blessings bestowed upon the Children of Israel.
In this verse, three blessings are mentioned, and these are called revolutionary blessings:
1. First, their weakness and helplessness are transformed into strength—this refers to the blessings mentioned in Surah Al-Baqarah.
2. Second, “And We made them leaders”—this means they became callers to the true religion, as mentioned in Surah As-Sajdah (verse 24).
This indicates that becoming a leader in religion is a great divine blessing.
3. Third, “And We made them inheritors”—this is mentioned earlier in Surah Al-A'raf (verse 137).
[6] There are two blessings mentioned here:
1. First, in addition to inheriting Egypt, they were also given power in other lands, such as being granted dominance in the land of Sham (Greater Syria).
2. Second, “We showed Pharaoh what they had feared”—this refers to the downfall of Pharaoh’s kingdom due to a single child from the Children of Israel.
This was known to them either through the descendants of the Children of Israel or through Pharaoh’s dream.
Out of fear of this child, Pharaoh used to slaughter the sons of the Children of Israel.
[7] From this verse begins the detailed story of Musa (peace be upon him), and this is the first section until verse 14.
In this part, the hardship of the mother of Musa (peace be upon him) is mentioned, along with glad tidings, miracles, and the reason for how Musa (peace be upon him) reached Pharaoh’s house and was later returned to his mother’s embrace.
These are events from his childhood.
In verse 7, two commands, two prohibitions, and two glad tidings are mentioned.
This showcases the great eloquence and expressiveness of the Qur’an.
The meaning of revelation here is inspiration, either indirectly or through angels, and this is referred to as a miracle.
In this, there is a mention of trial along with glad tidings.
[8] In this verse, there is an indication that sometimes a person's own actions can become a cause of harm for them.
The "liyakūna" (لِيَكُونَ) includes what is called lām of consequence (لَامُ العَاقِبَة).
The word "khāṭiʾīn" (خَاطِئِينَ) implies that either there was an error in the upbringing of Musa (peace be upon him), or that they were polytheists and sinners.
In this verse, an apparent hardship is mentioned, because the going of Musa (peace be upon him) to Pharaoh’s house was seemingly a cause of sorrow for his mother.