اقْتَرَبَ ْ 817 الحج

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ارْكَعُوا وَاسْجُدُوا وَاعْبُدُوا رَبَّكُمْ وَافْعَلُوا الْخَيْرَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ۩ ﴿۷۷﴾ وَجَاهِدُوا فِي اللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ هُوَ اجْتَبَاكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِي الدِّينِ مِنْ حَرَجٍ مِلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَاهِيمَ هُوَ سَمَّاكُمُ الْمُسْلِمِينَ مِنْ قَبْلُ وَفِي هَذَا لِيَكُونَ الرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيْكُمْ وَتَكُونُوا شُهَدَاءَ عَلَى النَّاسِ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَاعْتَصِمُوا بِاللَّهِ هُوَ مَوْلَاكُمْ فَنِعْمَ الْمَوْلَى وَنِعْمَ النَّصِيرُ ﴿۷۸﴾

﴾77﴿ Yaaa ayyuhal lazeena aamanur ka'oo wasjudoo wa'budoo Rabbakum waf'alul khaira la'allakum tuflihoon (make sajda)
﴾78﴿ Wa jaahidoo fil laahi haqqa jihaadih; Huwaj tabaakum wa maa ja'ala 'alaikum fid deeni min haraj; Millata abeekum Ibraaheem; Huwa sammaakumul muslimeena min qablu wa fee haaza li yakoonar Rasoolu shaheedan 'alaikum wa takoonoo shuhadaaa'a 'alan naas; fa aqeemus salaata wa aatuz zakaata wa'tasimoo billaahi Huwa mawlaakum fani'mal mawlaa wa ni'man

﴾77﴿ O believers, bow down, prostrate, and worship your Lord alone, and do good deeds so that you may succeed
﴾78﴿ And strive in the way of Allah with true striving. He has chosen you and has not placed upon you in the religion any hardship. [Follow] the religion of your father, Abraham. It is He who named you Muslims before this and in this [Qur'an] so that the Messenger may be a witness over you and you may be witnesses over the people. So establish prayer, give zakah, and hold fast to Allah. He is your Protector; what an excellent Protector and what an excellent Helper

[77] After describing the condition of the polytheists, the address now turns to the believers, commanding them with actions that lead to success and divine help.
This verse contains four commands, and the next verse contains another four.
Rukū‘ (bowing) and sujūd (prostration) are specifically mentioned because they distinguish the believers from the arrogant disbelievers—unlike standing (qiyām), which does not show this distinction as clearly.
“وَاعْبُدُوا” is a general command, encompassing rukū‘, sujūd, and all forms of worship, both physical and financial.
“وَافْعَلُوا الْخَيْرَ” is even broader than worship—it includes good character, kindness to others, and voluntary good deeds.
Ibn Kathīr, in his tafsīr of verse 18 of this Surah, mentions narrations from Ahmad, Tirmidhī, and Abū Dāwūd proving that a prostration (sajdah) is prescribed here, and he comments that the narrations strengthen one another.
[78] The meaning of jihad here is general—it includes striving against the self (nafs), against Shaytan, against oppressors, and engaging in the invitation and propagation of truth.
“حَقَّ جِهَادِهِ” means either that every individual is required to perform jihad in the proper Shar‘i manner, or that one must devote one’s soul, wealth, and life entirely in the path of jihad.
From “هُوَ اجْتَبَاكُمْ” onward, six reasons are given for performing jihad:
1. Allah has chosen you—selected you for the responsibility of jihad and da‘wah, as mentioned in Surah Āl ‘Imrān (3:110): “You are the best nation…”
2. He has placed no hardship upon you in the religion or in da‘wah—it is all within your capacity. This implies the presence of Allah’s help and support.
3. Jihad is a hallmark of the Abrahamic faith—a legacy of the religion of Ibrahim (peace be upon him).
4. Ibrahim (peace be upon him) named you Muslims in the previous scriptures and in this Qur’an. And the duty of a Muslim is to perform jihad.
The pronoun in “سَمَّاكُمُ” is attributed to Ibrahim (peace be upon him), and “فِي هَذَا” refers to verse 138 of Surah al-Baqarah. A second view is that the pronoun refers to Allah, and “مِن قَبْلُ” refers to the previous scriptures, while “فِي هَذَا” refers to the verses of the Qur’an where this ummah is named Muslim. The meaning is consistent whether this naming is considered in the form of an active participle or a verb. In the Hadith of al-Nasā’ī, it is said: “Muslims, believers, servants of Allah…”—which shows that this naming is descriptive, not a personal name.
5. The Messenger will testify for you that he conveyed the message to you.
6. You will testify against the rest of mankind—and this rank is granted to you because of your jihad. The explanation of this testimony was discussed under verse 143 of Surah al-Baqarah.
Then, three more matters are mentioned which bring firmness in da‘wah and jihad.
The passage ends with a glad tiding—that by acting upon this path, you will gain Allah’s friendship (wilāyah) and His help.