ْقَالَ أَلَمْ 731 مریم

وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا ﴿۹۵﴾ إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمَنُ وُدًّا ﴿۹۶﴾ فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنْذِرَ بِهِ قَوْمًا لُدًّا ﴿۹۷﴾ وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُمْ مِنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًا ﴿۹۸﴾ وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُمْ مِنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًا ﴿۹۸﴾

﴾95﴿ Wa kulluhum aateehi Yawmal Qiyaamati fardaa
﴾96﴿ Innal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati sa yaj'alu lahumur Rahmaanu wuddaa
﴾97﴿ Fa innamaa yassarnaahu bilisaanika litubashshira bihil muttaqeena wa tunzira bihee qawmal luddaa
﴾98﴿ Wa kam ahlaknaa qabla hum min qarnin hal tuhissu minhum min ahadin aw tasma'u lahum rikzaa

﴾95﴿ And all of them will come to Him on the Day of Resurrection, alone
﴾96﴿ Indeed, those who have believed and done righteous deeds—the Most Merciful will appoint for them affection (in the hearts of the righteous)
﴾97﴿ So We have only made this Qur'an easy in your language so that you may give glad tidings to the righteous and warn thereby a contentious people
﴾98﴿ And how many generations We destroyed before them! Do you see any of them or hear even a whisper from them

[95] This verse also highlights their helplessness on the Day of Judgment.
The word “fardan” means that each person will come alone—
without wealth,
without supporters,
and without companions.
They will stand completely isolated, accountable for their own deeds, unable to rely on anyone else.
[96] This verse contains a worldly glad tiding (bushrā dunyawiyyah)—that Allah places love in the hearts of the righteous for those who believe and do good.
The word “wuddā” refers to affection and love that Allah inspires in the hearts of His righteous servants.
This meaning is confirmed in the ḥadīth mentioned in Ṣaḥīḥ al-Bukhārī, Muslim, and Musnad Aḥmad:
“When Allah loves a servant, He calls Jibrīl and says, ‘I love so-and-so, so love him.’ Then Jibrīl loves him and announces in the heavens that Allah loves him. The people of the heavens begin to love him, and then acceptance (love) is placed for him among the people of the earth (i.e., among the righteous).”
Alternatively, the verse can be understood as an afterlife glad tiding (bushrā ukhrawiyyah)—where “wuddā” refers to a station of love, meaning Paradise, the ultimate place of divine favor and closeness.
Both meanings are valid, but the first interpretation (worldly love among the righteous) is more apparent from the context.
[97] This verse is an encouragement (targhīb) toward the Qur’an, specifically for the purpose of attaining “wuddā”—divine and righteous love mentioned in the previous verse.
It also connects back to the beginning of the sūrah, affirming the clarity and truth of the Qur’an’s message.
The phrase “bilisānika” means:
Either in the Arabic language,
Or refers to the actual tongue of the Prophet (peace be upon him), highlighting that he did not make any error in reciting the Qur’an.
The word “luddā” is the plural of “al-add”, and it refers to:
Fierce opponents,
Those who argue obstinately,
Those who deviate from the truth,
And habitual liars.
All these meanings can be intended here, describing the extreme stubbornness of those who reject the Qur’an.
[98] This verse contains a worldly warning (takhwīf dunyawī) through the brief mention of past nations who denied the truth.
Their destruction serves as a reminder that the reason for their downfall was their turning away from the Qur’an and divine guidance.
It warns that similar consequences may befall those who reject the Qur’an today.