ْقَالَ أَلَمْ 729 مریم

وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا ﴿۸۰﴾ وَاتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لِيَكُونُوا لَهُمْ عِزًّا ﴿۸۱﴾ كَلَّا سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا ﴿۸۲﴾ أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا ﴿۸۳﴾ فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا ﴿۸۴﴾ يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَنِ وَفْدًا ﴿۸۵﴾ وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْدًا ﴿۸۶﴾

﴾80﴿ Wa narisuhoo maa yaqoolu wa ya'teenaa fardaa
﴾81﴿ Wattakhazoo min doonil laahi aalihatal liyakoonoo lahum 'izzaa
﴾82﴿ Kallaa; sa yakfuroona bi'ibaadatihim wa yakoonoona 'alaihim diddaa
﴾83﴿ Alam tara annaaa arsalnash Shayaateena 'alal kaafireena ta'uzzuhum azzaa
﴾84﴿ Falaa ta'jal alaihim innamaa na 'uddu lahum 'addaa
﴾85﴿ Yawma nahshurul muttaqeena ilar Rahmaani wafdaa
﴾86﴿ Wa nasooqul mujrimeena ilaa Jahannama wirdaa

﴾80﴿ And We will seize from him what he claims, and he will come to Us alone
﴾81﴿ And they have taken besides Allah others as objects of worship, so that they may be their helpers
﴾82﴿ No, it is not so! They will soon deny their worship of them and will become their adversaries
﴾83﴿ Do you not see that We unleash the devils upon the disbelievers, inciting them with constant incitement
﴾84﴿ So do not hasten against them; We are only counting for them a limited number (of days)
﴾85﴿ The Day We will gather the righteous toward the Most Merciful as honored guests
﴾86﴿ And We will drive the sinners to Hell, thirsty

[80] This verse also contains a Hereafter warning (takhwīf ukhrawī).
The phrase “mā yaqūlu” refers to the wealth and children the disbeliever claimed would remain with him and benefit him—even in the afterlife.
The verse denies this claim and warns that such worldly things will not accompany him, nor will they save him in the Hereafter.
[81] This verse contains the fourth rebuke (zajr)—directed at those who take false gods (āliha) with the belief that they will support them.
The word “ʿizzan” refers to their hope that these idols or partners will become a source of honor, strength, and victory in both this world and the Hereafter.
The verse rejects this false reliance and exposes the futility of seeking dignity through anything other than Allah.
[82] Kallā here is for radʿ (rejection), meaning: Absolutely not—they will never be able to assist them.
The phrase “sayakfurūna biʿibādatihim” has two interpretations:
1. First interpretation: The false gods themselves—whether idols, angels, prophets, or saints—will deny having been worshipped by the polytheists and will testify against them on the Day of Judgment.
This is similar to what is mentioned in: Surah Yūnus (10:28), Surah Al-Qaṣaṣ (28:63), Surah Al-Aḥqāf (46:5).
2. Second interpretation: The polytheists themselves will deny that they ever worshipped these false gods, either out of shame or to avoid punishment.
This is found in: Surah Al-Anʿām (6:23), Surah Ghāfir (40:76).
This verse refers specifically to those who associated angels, prophets, and the awliyā’ of Allah as partners with Him.
The word “kufr” here is used in its linguistic sense—to deny or reject.
[83] This verse contains the fifth rebuke (zajr)—against following Shayṭān.
The meaning of the verse is that Allah has given authority over the disbelievers to human and jinn devils, who:
Encourage them toward shirk and sin,
Cause them grief and confusion when faced with the people of tawḥīd.
The word “taʾuzzuhum” means:
To stir them up toward shirk,
To lead them astray,
To agitate them like a boiling pot,
To drive them intensely toward evil and disobedience.
All these meanings convey how the devils excite, inflame, and mislead the disbelievers in opposition to the truth.
[84] In this verse, there is first consolation (tasliyah)—that although the disbelievers are given respite, it is not out of approval.
Then follows a warning (takhwīf)—that Allah is fully counting and keeping record of both their breaths (life span) and their actions.
This means that every moment of their life and every deed—good or evil—is under divine surveillance and will be brought to account.
[85] This verse contains glad tidings (bushrā).
The word “wafdan” means that the believers will come as honored guests of Allah, the Exalted.
It also implies that they will arrive mounted on beautiful, noble rides, reflecting dignity and high status—just as respected delegations are honored in the world.
[86] This verse contains a Hereafter warning (takhwīf ukhrawī).
The word “wirdan” refers to the disbelievers coming in groups, but in a humiliating state:
Thirsty,
Barefoot,
On foot,
And exposed, without honor—completely opposite to the noble arrival of the believers.