ْقَالَ أَلَمْ 717 مریم
قَالَ كَذَلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِنَّا وَكَانَ أَمْرًا مَقْضِيًّا ﴿۲۱﴾ فَحَمَلَتْهُ فَانْتَبَذَتْ بِهِ مَكَانًا قَصِيًّا ﴿۲۲﴾ فَأَجَاءَهَا الْمَخَاضُ إِلَى جِذْعِ النَّخْلَةِ قَالَتْ يَا لَيْتَنِي مِتُّ قَبْلَ هَذَا وَكُنْتُ نَسْيًا مَنْسِيًّا ﴿۲۳﴾ فَنَادَاهَا مِنْ تَحْتِهَا أَلَّا تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا ﴿۲۴﴾ وَهُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا ﴿۲۵﴾ فَكُلِي وَاشْرَبِي وَقَرِّي عَيْنًا فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِي إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمَنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنْسِيًّا ﴿۲۶﴾
﴾21﴿ Qaala kazaaliki qaala Rabbuki huwa 'alaiya haiyimunw wa linaj 'alahooo Aayatal linnaasi wa rahmatam minnaa; wa kaana amram maqdiyyaa
﴾22﴿ Fahamalat hu fantabazat bihee makaanan qasiyyaa
﴾23﴿ Fa ajaaa 'ahal makhaadu ilaa jiz'in nakhlati qaalat yaa laitanee mittu qabla haazaa wa kuntu nasyam mansiyyaa
﴾24﴿ Fanaadaahaa min tahtihaaa allaa tahzanee qad ja'ala Rabbuki tahtaki sariyyaa
﴾25﴿ Wa huzzeee ilaiki bijiz 'in nakhlati tusaaqit 'alaiki rutaban janiyyaa
﴾26﴿ Fakulee washrabee wa qarree 'ainaa; fa immaa tarayinnna minal bashari ahadan faqooleee innee nazartu lir Rahmaani sawman falan ukallimal yawma insiyyaa
﴾21﴿ He said, So it will be, as you have said. Your Lord has declared, 'This is easy for Me, and We will create this boy as a sign of Our power for the people and as a mercy from Us. This matter has already been decreed
﴾22﴿ So she conceived the child and withdrew with him to a distant place away from the people
﴾23﴿ Then the pains of childbirth drove her to the trunk of a date palm. She said, Oh, if only I had died before this and been completely forgotten
﴾24﴿ Then he called out to her from beneath her, Do not grieve; your Lord has provided a flowing stream beneath you
﴾25﴿ And shake the trunk of the date palm towards yourself; it will drop fresh, ripe dates upon you
﴾26﴿ So eat and drink, and cool your eyes. Then if you see any human, say, Indeed, I have vowed a fast (of silence) for Allah, the Exalted, so I will not speak today to any man