سُبْحَانَ الذِيٍ 666 بنی اسرائیل

وَمَنْ كَانَ فِي هَذِهِ أَعْمَى فَهُوَ فِي الْآخِرَةِ أَعْمَى وَأَضَلُّ سَبِيلًا ﴿۷۲﴾ وَإِنْ كَادُوا لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ لِتَفْتَرِيَ عَلَيْنَا غَيْرَهُ وَإِذًا لَاتَّخَذُوكَ خَلِيلًا ﴿۷۳﴾ وَلَوْلَا أَنْ ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدْتَ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلًا ﴿۷۴﴾

﴾72﴿ Wa man kaana fee haaziheee a'maa fahuwa fil aakhirati a'maa wa adallu sabeelaa
﴾73﴿ Wa in kaadoo la yaftinoonaka 'anil lazeee awhainaaa ilaika litaftariya 'alainaaa ghairahoo wa izallat takhazooka khaleelaa
﴾74﴿ Wa law laaa an sabbatnaaka laqad kitta tarkanu ilaihim shai'an qaleela

﴾72﴿ And whoever is blind [to the truth] in this world will be blind in the Hereafter and even more astray from the path
﴾73﴿ And indeed, the polytheists wish to turn you away from that which We have revealed to you, so that you would invent something else against Us, and then they would certainly take you as a friend
﴾74﴿ And if We had not strengthened you, you would have almost inclined toward them a little

[72] In this verse, there is a warning about the Hereafter.
The meaning of (أَعْمَى) is, first and foremost, spiritually blind from the beginning – referring to someone who follows falsehood blindly, without evidence.
The second meaning is physical blindness, or it can also imply being without guidance – similar to “the news was obscured from them” in verse (66) of Surah al-Qasas.
The clearest explanation of this is found in verse (124) of Surah Ṭāhā.
Benefit: If a doubt arises from other verses that clearly mention people will have sight on the Day of Resurrection – such as verse (22) of Surah Qāf and verse (38) of Surah Maryam – the answer is that the Day of Judgment has different stages.
In some stages, they will be blind, and in others, they will have full sight.
Also, there is a difference between the terms ḥashr (gathering) and baʿth (resurrection).
Baʿth refers to rising from the grave, while ḥashr is the gathering in the field of judgment.
Blindness is mentioned in connection with ḥashr, not baʿth.
(وَأَضَلُّ سَبِيلًا) – This means their misguidance will be completely exposed, or it refers to being farthest from the path to Paradise.
[73] This passage warns against showing leniency in matters of truth. It means that the polytheists and other falsehood-followers try to make the people of truth soften their stance in expressing the truth. For example, the polytheists said to the Messenger of Allah (may Allah bless him and give him peace): "Accept our gods as intercessors and we will be with you."
The word "لِتَفْتَرِيَ" implies that anyone who abandons revelation (Qur'an and Sunnah) is, by necessity, inventing lies against Allah the Exalted.
"وَإِنْ كَادُوا" is a shortened form of "إِنَّهُ كَادُوا"—"Kādū" here means to scheme or strive.
"الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ" refers to monotheism (tawhid), because their enmity is specifically with tawhid, as mentioned in verse 46.
"غَيْرَهُ" refers to shirk (polytheism).
"خَلِيلًا" means a friend to whom one entrusts the needs of the heart, or someone for whose love the heart becomes free from all other loves. It refers to a sincere and close friend.
[74] This is evidence that the Prophet did not show any leniency toward the polytheists; rather, he was infallible and in his infallibility and steadfastness, he was in need of Allah the Exalted.
There are many emphases in this:
1. "کِدتَّ" (You were about to)
2. "تَرکَنُ" (You might incline)
3. "شَیْئاً" (anything, affirming even the slightest amount)
4. "قَلِیلاً" (a little)