رُبَمَاٍ 634 اَلنَّحْل

وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَكِنْ يُضِلُّ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ وَلَتُسْأَلُنَّ عَمَّا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿۹۳﴾ وَلَا تَتَّخِذُوا أَيْمَانَكُمْ دَخَلًا بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَدَمٌ بَعْدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُوا السُّوءَ بِمَا صَدَدْتُمْ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَلَكُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿۹۴﴾

﴾93﴿ Wa law shaaa'al laahu laja'alakum ummmatanw waahidatanw wa laakiny yudillu many-yashaaa'u wa yahdee many-yashaaa'; wa latus'alunna 'ammaa kuntum ta'maloon
﴾94﴿ Wa laa tattakhizooo aimaanakum dakhalam bainakum fatazilla qadamum ba'da subootihaa wa tazooqus sooo'a bima sadattum 'an sabeelil laahi wa lakum 'azaabun 'azeem

﴾93﴿ If Allah had willed, He could have made you one single community, but He lets go astray whom He wills and guides whom He wills. And you will surely be questioned about what you used to do
﴾94﴿ And do not make your oaths a means of deceit among yourselves, lest a foot slips after it was firmly planted, and you taste the punishment for having hindered others from the path of Allah, and you will have a great punishment.

[93] Since the previous verse mentioned disagreement, which arises from breaking covenants, this verse clarifies that even disagreement itself is under the will of Allah Most High.
This is a refutation of the Qadariyyah and Mu‘tazilah sects, as it states that guidance (هدایت) and misguidance (ضلالت) are under Allah’s control.
Here, guidance and misguidance refer to one person returning from the covenant while another remains firm upon it.
The phrase "(وَلَتُسْأَلُنَّ)" ("And you will surely be questioned") indicates that human beings are not absolutely compelled—this is a refutation of the Jabriyyah sect, which claimed humans have no free will.
So the verse brings balance: while ultimate control belongs to Allah, human responsibility remains, and people will be questioned for their choices.
[94] In this verse, the prohibition against breaking oaths and covenants is specifically directed toward those who are leaders and role models—such as scholars, spiritual guides (pīrs), imams, etc.
Therefore, this is not a repetition but a particular emphasis due to their influence.
The reason for this specific address is that when such a leader breaks the covenant, it causes the followers' feet to slip from the path of truth—thus he becomes both misguided (ضال) and a misleader (مضل).
The phrase "(قَدَمٌ)" ("foot") refers either to:
1. The feet of the followers (those who imitate them), or
2. The feet of the leader (the one breaking the covenant).
The first meaning is stronger due to the contextual clue in the phrase "(صَدَدتُّم عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ)"—“you turned others away from the path of Allah.”