رُبَمَاٍ 625 اَلنَّحْل

وَمِنْ ثَمَرَاتِ النَّخِيلِ وَالْأَعْنَابِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَرًا وَرِزْقًا حَسَنًا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ ﴿۶۷﴾ وَأَوْحَى رَبُّكَ إِلَى النَّحْلِ أَنِ اتَّخِذِي مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا وَمِنَ الشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ ﴿۶۸﴾ ثُمَّ كُلِي مِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِ فَاسْلُكِي سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلًا يَخْرُجُ مِنْ بُطُونِهَا شَرَابٌ مُخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ فِيهِ شِفَاءٌ لِلنَّاسِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ ﴿۶۹﴾

﴾67﴿ Wa awhaa Rabbuka ilan-nahli anit takhizee minal jibaali buyootanw wa minash shajari wa mimmaa ya'rishoon
﴾68﴿ Summma kulee min kullis samaraati faslukee subula Rabbiki zululaa; yakhruju mim butoonihaa sharaabum mukh talifun alwaanuhoo feehi shifaaa'ul linnaas, innna fee zaalika la Aayatal liqawminy yatafakkaroon
﴾69﴿ Wallaahu khalaqakum suma yatawaffaakum; wa minkum many-yuradu ilaaa arzalil 'umuri likai laa ya'lama ba'da 'ilmin shai'aa; innal laaha 'Aleemun Qadeer

﴾67﴿ And from the fruits of date palms and grapes, you derive intoxicants and good provision. Indeed, in this is a great sign for a people who use reason
﴾68﴿ And your Lord inspired the bee, saying: "Make your homes in the mountains, in the trees, and in what people construct
﴾69﴿ Then eat from all kinds of fruits and follow the ways of your Lord made easy for you. There emerges from their bellies a drink of varying colors, in which there is healing for people. Indeed, in this is a great sign for people who reflect

[67] This is a rational argument, and the intended meaning of "سَكَرًا" (intoxicant) is alcoholic wine.
However, at the time of the revelation of this verse, wine had not yet been prohibited.
Alternatively, "سَكَرًا" could refer to grape juice (عصیر), named "Sakar" due to the potential to become intoxicating if left for a period.
Or, "سَكَرًا" could mean vinegar, and "رِزْقًا حَسَنًا" (good provision) refers to all food and drink items produced from these two sources (dates and grapes), without intoxicating effects.
According to the first meaning, this verse indicates that wine is not exclusively made from grapes but also from dates and even from other substances (like barley, maize, etc.).
However, grapes and dates are specifically mentioned here due to their abundance among Arabs.
Since producing these substances requires intellect, and intoxication directly impacts intellect, the term "يَعْقِلُونَ" ("they understand") is appropriately mentioned at the end of the verse.
[68] This is also a rational argument explaining the blessing of honey.
In the first verse, the construction of the bee's houses is mentioned—from mountains and trees, which are unowned, and from human constructions, which are owned.
In the second verse, the making and emergence of honey are mentioned.
The term "بُطُونِهَا" ("their bellies") apparently indicates honey emerges from the lower side, though the correct interpretation is that its precise point of emergence is unknown.
"(فِيهِ شِفَاءٌ لِلنَّاسِ)" ("in it is healing for mankind"): "healing" (شفاء) is indefinite (نکره) here in an affirmative context, implying general benefit. Thus, it becomes clear that honey can treat some illnesses, though some righteous predecessors (Salaf) interpreted it broadly due to their good intention.
This verse serves as evidence that treating illnesses is permissible and does not contradict reliance on Allah (توکل).
"(وَأَوْحَى)" ("And your Lord inspired") refers here to the innate knowledge placed by Allah into the bees' nature.
"(ذُلُلًا)" ("made easy") indicates bees easily return to their homes without getting lost.
"(شَرَابٌ)" ("drink") suggests that consuming honey as a beverage is particularly beneficial.
"(يَتَفَكَّرُونَ)" ("they reflect") indicates that deriving benefit from honey, and preparing various remedies and medicines from it, is the work of people of intellect and reflection.