وَمَا أُبَرِّئٍُ 561 الرعد

وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِنْ رَبِّهِ إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرٌ وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ ﴿۷﴾ اللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنْثَى وَمَا تَغِيضُ الْأَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ وَكُلُّ شَيْءٍ عِنْدَهُ بِمِقْدَارٍ ﴿۸﴾ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ ﴿۹﴾ سَوَاءٌ مِنْكُمْ مَنْ أَسَرَّ الْقَوْلَ وَمَنْ جَهَرَ بِهِ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍ بِاللَّيْلِ وَسَارِبٌ بِالنَّهَارِ ﴿۱۰﴾

﴾7﴿ Wa yaqoolul lazeena kafaroo law laaa unzila 'alaihi Aayatum mir Rabbih; innamaaa anta munzirunw wa likulli qawmin haad
﴾8﴿ Allaahu ya'lamu maa tahmilu kullu unsaa wa maa tagheedul arhaamu wa maa tazdaad, wa kullu shai'in 'indahoo bimiqdaar
﴾9﴿ Aalimul Ghaibi wash shahaadatil Kaabeerul Muta'aal
﴾10﴿ Sawaaa'um minkum man asarral qawla wa man jahara bihee wa man huwa mustakhfim billaili wa saaribum binnahaar

﴾7﴿ And those who disbelieve say, Why has no sign (miracle) been sent down to him from his Lord, You are only a warner, and for every people, there is a guide
﴾8﴿ And Allah, the Exalted, knows whatever every female carries in her womb, and what the wombs decrease or increase. And everything with Him is according to a determined measure
﴾9﴿ He is the Knower of the unseen and the seen, the Most Great and the Most High
﴾10﴿ It is the same to Him whether any of you speaks quietly or loudly, or whether one is hidden in the night or openly moves about during the day

[7] This is a warning to the deniers regarding their demand for miracles from the Prophet (May Allah bless him and give him peace).
Here, the meaning of “signs” refers to unprecedented punishments from the heavens or the earth, as indicated by the phrase يَسْتَعْجِلُونَكَ بِالسَّيِّئَةِ—just as mentioned in verse 92 of Surah Bani Isra'il.
The point is that they consider miracles to be within the control of the Prophet (May Allah bless him and give him peace), and that’s why they ask him for them. However, his responsibility is solely to warn.
(وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ) – This is an independent sentence: the predicate comes first, and the subject follows.
The meaning is: For every nation, there is a separate guide, whether it is a prophet or someone other than a prophet.
Or, this phrase is a continuation of “munzir” (warner), meaning: Without doubt, you are a warner and a guide for all nations, proving the universality of the Prophet’s (May Allah bless him and give him peace) mission.
Or the subject is implied—meaning: By Allah, for every nation, there is a guide.
[8] From this verse to verse 14 is the second section.
In this section, there are five rational arguments refuting shirk (associating partners with Allah) in knowledge, from verse 8 to verse 14.
From verses 8 to 12, five logical proofs are presented to reject the idea of others sharing in Allah’s knowledge.
Then, in verse 13, the condition of the angels is mentioned as a transmitted (naqli) proof, along with a warning.
Finally, in verse 14, shirk in supplication is refuted using a parable.
[9,10] In these three verses, the knowledge of the unseen is affirmed for Allah the Exalted, after the mention of His power-related proofs.
(وَمَا تَغِيضُ الْأَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ) – This means that sometimes a child is born before the appointed time, which is typically nine months, and sometimes the duration in the womb increases.
There is scholarly disagreement on this: according to Imam Abu Hanifah, it can be up to two years; according to Imam Shafi’i, four years; and according to Imam Malik, five years. The minimum term is six months.
Likewise, sometimes the limbs of the child are incomplete, and at times they may be more than usual. Sometimes a child is born deformed.
(وَمَا تَزْدَادُ) – This can also refer to more than one child being born (e.g., twins).
(وَسَارِبٌ بِالنَّهَارِ) – One interpretation is "moving"; the second is "becoming visible"; the third is "hiding."
In this context, the first meaning—moving about during the day—is preferred.
(الْكَبِيرُ) – Refers to the greatness of both Allah’s essence and His attributes.
(الْمُتَعَالِ) – Derived from ‘uluww (elevation), meaning He is exalted and above all, as He is above the Throne, and nothing is higher than Him.