قَالَ الْمَلَأُ 378 الأنفال

الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ ﴿۳﴾ أُولَئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا لَهُمْ دَرَجَاتٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ ﴿۴﴾ كَمَا أَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِنْ بَيْتِكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقًا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ لَكَارِهُونَ ﴿۵﴾

﴾3﴿ Allazeena yuqeemoonas Salaata wa mimmaa razaqnaahum yunfiqoon
﴾4﴿ Ulaaa'ika humul mu'minoona haqqaa; lahum darajaatun 'inda Rabbihim wa magh firatunw wa rizqun kareem
﴾5﴿ Kaamaaa akhrajaka Rabbuka mim baitika bilhaqq; wa inna fareeqam minal mu'mineena lakaarihoon

﴾3﴿ Those who establish prayer and spend out of what We have provided for them (in the way of Allah)
﴾4﴿ These are the believers, indeed theirs are the ranks with their Lord, and forgiveness, and a generous provision
﴾5﴿ As your Lord brought you out of your home with a just plan, and indeed, a group of believers were displeased

[4] A true believer is one whose outward and inward states are equal in faith, and this is called the perfection of faith. In this verse, there is glad tidings for the warriors (mujahideen) in five ways.
[5] There are many interpretations by commentators regarding the word "kama", but the preferred opinion is that the letter (k) in it indicates causation. This is mentioned in Bahr al-Muhit, and it relates to the phrase "The spoils (al-anfāl) belong to Allah and the Messenger", meaning this is the first reason for the first claim. The summary is that on the Day of Badr, going out to fight was against your natural inclination, but Allah brought you out and granted you the spoils of war—so why do you dispute over them? In this verse, the intended meaning of "dislike" (karāhah) is natural, involuntary dislike. This opinion is attributed to Mubarrad. The implied meaning is: “Say: The spoils belong to Allah and the Messenger, even if they dislike it, just as they disliked going out...” Here, kāf in "kamā" is interpreted to mean "and" (i.e., a conjunction). The phrase "bil-ḥaqq" means either wisdom or jihad, according to Madārik and Kabīr.