قَالَ الْمَلَأُ 352 الأعراف
قَالُوا أُوذِينَا مِنْ قَبْلِ أَنْ تَأْتِيَنَا وَمِنْ بَعْدِ مَا جِئْتَنَا قَالَ عَسَى رَبُّكُمْ أَنْ يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِي الْأَرْضِ فَيَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ ﴿۱۲۹﴾ وَلَقَدْ أَخَذْنَا آلَ فِرْعَوْنَ بِالسِّنِينَ وَنَقْصٍ مِنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ ﴿۱۳۰﴾ فَإِذَا جَاءَتْهُمُ الْحَسَنَةُ قَالُوا لَنَا هَذِهِ وَإِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُوا بِمُوسَى وَمَنْ مَعَهُ أَلَا إِنَّمَا طَائِرُهُمْ عِنْدَ اللَّهِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿۱۳۱﴾ وَقَالُوا مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِ مِنْ آيَةٍ لِتَسْحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ ﴿۱۳۲﴾
﴾129﴿ Qaaloo oozeenaa min qabli an ta'tiyanaa wa mim ba'di maa ji'tanaa; qaala 'asaa Rabbukum ai yuhlika 'aduwwakum wa yastakhli fakum fil ardi fayanzura kaifa ta'maloon
﴾130﴿ Wa laqad akhaznaaa Aala Fir'awna bis sineena wa naqsim minas samaraati la'allahum yazzakkaroon
﴾131﴿ Fa izaa jaaa'at humul hasanatu qaaloo lanaa haazihee wa in tusibhum saiyi'atuny yattaiyaroo bi Moosaa wa mam ma'ah; alaaa innamaa taaa'iruhum 'indal laahi wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon
﴾132﴿ Wa qaaloo mahmaa taatinaa bihee min Aayatil litas'haranaa bihaa famaa nahnu laka bimu'mineen
﴾129﴿ And they said, "We have been assigned the task before you come and after you come. Moses, peace be upon him, said: Your Lord is near to destroy your enemy And then he will make you settle in this property so he sees (in the way of testing) how you act
﴾130﴿ And We trapped Pharaoh's people for years with famines and lack of fruits for them to be advised
﴾131﴿ So when happiness came to them, they would say , this is our right, And if the duty came to them, they thought it was a bad omen for Musa (peace be upon him) and his companions, Be aware, it is nothing but that their bad omen was predestined near Allah Almighty and most of them do not know
﴾132﴿ They said, Whatever you bring to us as a sign to cast spell on us, then we are not among the believers in you
[129] This statement of the Children of Israel was a way of expressing steadfastness, because Musa (peace be upon him) had given them two worldly glad tidings.
(أُوذِينَا)—the harm referred to here before (i.e., before your coming) means being killed, having their children spared (for slavery), and other humiliating acts imposed on the Israelites.
The harm referred to after (i.e., after your coming) means continued humiliation, renewed threats of killing, and again the practice of sparing their children (to enslave them).
[130] From here begins the third stage up to verse (137). In this stage, the support of Allah the Exalted for the Children of Israel is mentioned, including the sending of seven plagues upon the people of Pharaoh and, in the end, their drowning.
(بِالسِّنِينَ) refers to the punishment of drought for the villagers and those living in the countryside.
(وَنَقْصٍ مِنَ الثَّمَرَاتِ) refers to the punishment for the city dwellers, and “fruits” here includes all sources of income and commercial benefits.
[131] (لَنَا هَذِهِ) – They considered themselves deserving of prosperity and comfort, without attributing it to the grace and mercy of Allah the Exalted.
(يَطَّيَّرُوا) – The meaning of ṭayyur (superstition) here is that when calamities come from all sides, they do not attribute them to their own bad deeds, but rather to others. They say a certain person, house, journey, etc., was a bad omen.
It is mentioned in a hadith: “There is no superstition in Islam.”
This verse makes it clear that followers of falsehood have always considered the righteous to be bad omens and have blamed them for their own misfortunes—just as in verse (18) of Surah Yasin.
(لَا يَعْلَمُونَ) – However, most people attribute events and disasters to apparent worldly causes, remaining heedless of Allah the Exalted and rejecting His decree.
[132] This was their intense opposition and stubbornness, to the extent that they would refer to the same thing as a sign (āyah) and at the same time accuse it of being magic.