وَلَوْ أَنَّنَا 310 الأنعام

فَإِنْ كَذَّبُوكَ فَقُلْ رَبُّكُمْ ذُو رَحْمَةٍ وَاسِعَةٍ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُهُ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ ﴿۱۴۷﴾ سَيَقُولُ الَّذِينَ أَشْرَكُوا لَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا أَشْرَكْنَا وَلَا آبَاؤُنَا وَلَا حَرَّمْنَا مِنْ شَيْءٍ كَذَلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ حَتَّى ذَاقُوا بَأْسَنَا قُلْ هَلْ عِنْدَكُمْ مِنْ عِلْمٍ فَتُخْرِجُوهُ لَنَا إِنْ تَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنْ أَنْتُمْ إِلَّا تَخْرُصُونَ ﴿۱۴۸﴾ قُلْ فَلِلَّهِ الْحُجَّةُ الْبَالِغَةُ فَلَوْ شَاءَ لَهَدَاكُمْ أَجْمَعِينَ ﴿۱۴۹﴾

﴾147﴿ Fa in kazzabooka faqur Rabbukum zoo rahmatinw waasi'atinw wa laa yuraddu ba'suhoo 'anil qawmil mujrimeen
﴾148﴿ Sayaqoolul lazeena ashrakoo law shaaa'al laahu maaa ashraknaa wa laaa aabaaa'unaa wa laa harramnaa min shai'; kazaalika kazzabal lazeena min qablihim hattaa zaaqoo ba'sanaa; qul hal 'indakum min 'ilmin fatukh rijoohu lanaa in tattabi'oona illaz zanna wa in antum illaa takhhrusoon
﴾149﴿ Qul falillaahil hujjatul baalighatu falaw shaaa'a lahadaakum ajma'een

﴾147﴿ So if they deny you, then say, “Your Lord is the possessor of vast mercy. But His punishment will not be averted from the criminal people.”
﴾148﴿ Soon the polytheists will say, “If Allah had willed, neither we nor our fathers would have associated partners (with Him), nor would we have forbidden anything.” Likewise, those before them denied the truth until they tasted Our punishment. Say, “Do you have any knowledge (evidence)? Then bring it forth to us. You follow nothing but conjecture, and you do nothing but guess.”
﴾149﴿ Say, “Then to Allah alone belongs the conclusive argument. So if Allah had willed, He would have surely guided you all.”

[147] In this verse, there is consolation for the Prophet (May Allah bless him and give him peace): If they deny you, then be patient. Although Allah the Exalted is the possessor of vast mercy—He delays punishment by granting respite to the believers—He is also the possessor of might and wrath upon the criminals.
(Wa lā yuraddu) — this is a contrast, where one opposite (mercy) is followed by its opposite (punishment), emphasizing that both are within Allah’s control.
[148] This verse is a refutation of the argument of the polytheists. They used to say: We commit either doctrinal or practical shirk, and Allah is pleased with it, because everything happens by His will. This was their belief — that everything is by Allah’s will (bi-mashī’at Allāh) — or they would say this argument to the believers in an attempt to impose contradiction on their belief in divine will.
There are three responses to this:
1. (Ka-dhālika kadhdhab) — This means: if Allah were truly pleased with them (as they claim), then why did He punish those who denied Him in the past? Their claim is clearly false, because punishment contradicts divine approval.
2. (Qul hal ‘indakum min ‘ilmin) — Say: Do you have any sure knowledge? Meaning: present a clear, authoritative proof. And they have none.
3. (In tattabi‘ūna illā ẓann) — This exposes their argument as nothing but conjecture and assumption. It’s not a valid proof or reasoning.
Then: (Sayaqūlūna) — this is a foretelling (prophecy), with sīn indicating the future tense. This actually happened later, as mentioned in Surah Al-Naḥl and Az-Zukhruf. The sīn can also serve to emphasize the certainty of their claim being false.
(Kadhdhaba) — the denial here can refer to rejection of other rulings of Shariah, or that the statement (law shā’a Allāh) was made by the polytheists in a tone of denial and mockery, not genuine submission to Allah’s will.
[149] This is the presentation of a definitive proof for tawḥīd (monotheism), which is the sending of scriptures and the revelation of messengers.
(Al-bālighah) — refers to a message that reaches the utmost level of truth, eloquence, and clarity in the Arabic language. According to a narration from Rabī‘ ibn Anas, he (the disbeliever) has no valid argument (for disobeying Allah and committing shirk); rather, Allah has established a decisive proof against the servants.
However, guidance is in the hands of Allah the Exalted — meaning that even with clear proofs, ultimate guidance is only granted by His will.