وَإِذَا سَمِعُوا 295 الأنعام
وَكَذَلِكَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ وَلِيَقُولُوا دَرَسْتَ وَلِنُبَيِّنَهُ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ ﴿۱۰۵﴾ اتَّبِعْ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ ﴿۱۰۶﴾
﴾105﴿ Wa kazaalika nusarriful Aayaati wa liyaqooloo darasta wa linubaiyinahoo liqawminy ya'lamoon
﴾106﴿ ittabi' maaa oohiya ilaika mir Rabbika laaa ilaaha illaa Huwa wa a'rid 'anil mushrikeen
﴾105﴿ And thus we express the verses in different ways (the monotheism so that they may know) And they say, You are learned (from so-and-so) and so that we may express it to a people who know
﴾106﴿ Follow what has been revealed to you from your Lord There is no one worthy of worship except Him, and turn away from the polytheists
[105] From this verse up to verse 117, we enter the sixth section (bāb sādis). It includes two key methods in the delivery of the message:
1. Clarifying obstacles in da'wah (propagation)
2. Warnings and encouragement to let the Qur’an decide the matter
It also contains a refutation of the arguments of the ignorant.
In verse 105, the third obstacle in propagation is described: whenever Tawḥīd (the oneness of Allah) is explained, opponents begin to discredit and slander.
They may say, “He’s a student of so-and-so Wahhabi,” or “He’s been influenced by Mirzā’ism or Parwezism.”
In the face of such accusations, the proper response is to persist in explaining Tawḥīd and not to engage in cursing or insulting the gods of the polytheists.
(وَكَذَلِكَ) — Just as We previously diversified the verses, We will continue to do so in the future.
(نُصَرِّفُ) — refers to expressing a single theme using various phrases, which is known as taṣrīf. The Qur’an presents the matter of Tawḥīd along with various labels, evidences, and warnings, repeated in different forms.
(وَلِيَقُولُوا) — the clause it connects to is omitted; it implies: so that proof may be established against them (litaqūma al-ḥujjah ʿalayhim).
(دَرَسْتَ) — Al-Qurṭubī mentions seven different recitations of this word.
In this reading, it means “you studied” (i.e., learned from someone), similar to verse 103 of Surah al-Naḥl.
It may also refer to them accusing the Prophet of quoting or learning from a discredited person.
Another interpretation of darasta is to erase or to efface — implying he is reviving a faith that was thought to have faded or been forgotten.
[106] This verse outlines two etiquettes and their summary:
(مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ) — refers to the core message revealed to the Prophet, which is: "There is no god but Allah" (لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ).
(اتَّبِعْ) — means to constantly adhere to and act upon the revelation, both in speech and practice.
(لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ) — this phrase serves as:
the reason (ʿillah) for the command ittabiʿ,
or a confirmed state (ḥāl muʾakkadah) of min rabbik,
or a substitute (badal) for mā ūḥiya.
(وَأَعْرِضْ) — means to turn away and distance yourself from:
their whispers (wasāwis),
their gatherings,
and their friendships.
It implies maintaining inner independence and not being affected by their opposition or enmity.