لَا يُحِبُّ اللَّهُ 233 المائدة

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا مَنْ يَرْتَدَّ مِنْكُمْ عَنْ دِينِهِ فَسَوْفَ يَأْتِي اللَّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُ أَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى الْكَافِرِينَ يُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا يَخَافُونَ لَوْمَةَ لَائِمٍ ذَلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ ﴿۵۴﴾ إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُوا الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ رَاكِعُونَ ﴿۵۵﴾

﴾54﴿ Yaa aiyuhal lazeena aamanoo mai yartadda minkum 'an deenihee fasawfa ya'tillaahu biqawminy yuhibbuhum wa yuhibboonahoo azillatin 'alal mu'mineena a'izzatin 'alal kaafireena yujaahidoona fee sabeelil laahi wa laa yakhaafoona lawmata laaa'im; zaalika fadlul laahi yu'teehi mai yashaaa'; wallaahu Waasi'un 'Aleem
﴾55﴿ Innamaa waliyyukumul laahu wa Rasooluhoo wal lazeena aamanul lazeena yuqeemoonas Salaata wa yu'toonaz Zakaata wa hum raaki'oon

﴾54﴿ O believers: whoever among you turns from his religion (in friendship with the unbelievers), then soon Allah the Exalted will bring a people whom Allah the Exalted loves and they love Allah the Exalted They are soft on the believers and hard on the disbelievers, they fight in the way of Allah Almighty and they are not afraid of reprimanding anyone who reprimands - This is the bounty of Allah, the Most High. He gives it to whom He wills, and Allah, the Most High, is the owner of vast bounty and knows everything
﴾55﴿ Indeed, Allah Almighty and His Messenger and those who believe deserve your friendship And there are the believers who perform the prayer and give the zakat, and they are the ones who prostrate and bow down to Allah Almighty

[54] This verse offers comfort to the believers at the time when the hypocrites become exposed and show loyalty to the disbelievers. It implies that just as when a calamity befalls the believers or Islam, no harm truly reaches the religion — likewise, if someone openly apostatizes, it causes no damage to Islam or its followers. Rather, Allah the Exalted will find others to protect and uphold the religion. The phrase "Whoever among you turns back from his religion" refers to apostasy, whether by allying with Jews and Christians or by another form of disbelief after professing faith. The consequence of apostasy is implied — meaning, he harms only himself.
The phrase "Then Allah will bring forth a people" is understood to refer to the noble Companions (may Allah be pleased with them). "He loves them and they love Him" — the belief of the righteous predecessors (salaf) is that Allah’s love is affirmed without asking how, without interpretation, and without likening it to creation.
"Humble toward the believers" — this contrasts with being disgraceful and is not derived from lack of honor, but from gentleness, compassion, and mercy, as indicated by the next phrase where honor is affirmed for them. This is like verse 29 of Surah Al-Fath: "Mighty against the disbelievers." Here, might comes from strength.
"And they do not fear the blame of any blamer" — this describes their state during jihad, whether in speech or action. The use of an indefinite noun for blamer suggests that they do not fear any type of criticism from anyone — whether it be from parents, teachers, elders, children, or others.
[55] Since alliance with the Jews and Christians was forbidden and the characteristics of those who disassociate from them were mentioned, this verse now identifies the rightful allies using the restrictive particle “innama” (only), making it exclusive and non-transferable. “Those who establish prayer”—along with faith, three traits are listed. This implies that if all or even some of these traits are not found in a person, you should not ally with him. “While bowing down”—this is described as a permanent and continuous state, which is why it's expressed in the nominal sentence form. Note: Some commentators said this phrase describes the state of giving zakat while bowing, and they supported this with narrations related to ‘Ali (may Allah be pleased with him). But Ibn Kathir said that none of the scholars stated that giving zakat during rukū‘ is more virtuous.