عَمَِّ 1482 َ اَلنَّبَا
َ إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا ﴿۲۷﴾ وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا ﴿۲۸﴾ وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا ﴿۲۹﴾ فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا ﴿۳۰﴾ إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا ﴿۳۱﴾ حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا ﴿۳۲﴾ وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا ﴿۳۳﴾ وَكَأْسًا دِهَاقًا ﴿۳۴﴾ لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا ﴿۳۵﴾ جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا ﴿۳۶﴾
﴾27﴿ Innahum kaanu laa yarjoona hisaaba
﴾28﴿ Wa kazzabu bi aayaa tina kizzaba
﴾29﴿ Wa kulla shai-in ahsai naahu kitaa ba
﴾30﴿ Fa zooqoo falan-nazee dakum ill-laa azaaba
﴾31﴿ Inna lil mutta qeena mafaaza
﴾32﴿ Hadaa-iqa wa a'anaa ba
﴾33﴿ Wa kaawa 'iba at raaba
﴾34﴿ Wa ka'san di haaqa
﴾35﴿ Laa yasma'oona fiha lagh waw walaa kizzaba
﴾36﴿ Jazaa-am mir-rabbika ataa-an hisaaba
﴾27﴿ Surely, they were the ones who had no hope in reckoning
﴾28﴿ And they deemed Our signs to be false by considering them a lie
﴾29﴿ And We have encompassed everything in writing
﴾30﴿ So taste (the punishment), for We will never increase you in anything except torment
﴾31﴿ Indeed, the righteous will have a place of success
﴾32﴿ Gardens and grapevines
﴾33﴿ And young maidens of equal age for them
﴾34﴿ And cups filled to the brim
﴾35﴿ They will not hear therein any vain talk nor falsehood
﴾36﴿ A reward from your Lord, a generous gift of abundance
[27,28] This explains the deed for which the punishment is proportionate, and it also mentions the reason for the punishment.
These two actions mentioned are the root causes of all forms of disbelief and sin.
(كِذَّابًا)—according to al-Farrā’, this is a verbal noun used in eloquent Arabic for emphasis and exaggeration, meaning he committed a great denial or extensive rejection.
[29] This sentence is a parenthetical statement—an answer to a possible question: These actions were done by them, but is it possible they might deny them?
The essence of the answer is that Allah the Exalted has recorded all their deeds in full.
(كِتَابًا)—this refers to the writing of the angels in the record books of deeds. It is attributed to Allah the Exalted because it is done by His command.
[30] This is a consequence (tafrī‘) of the previous deeds along with their recording, which is the cause of the punishment.
And this is also evidence that the punishment of the disbelievers does not end—therefore, Hell will not cease to exist.
[31,32,33,34] In these verses, glad tidings are mentioned following the warnings—and these too are presented in ten forms.
(مَفَازًا)—according to a narration from Ibn ʿAbbās (may Allah be pleased with them both), this refers to a place of walking and recreation. The following verses explain it further, as no conjunction (ḥarf ʿāṭif) is used, showing it's a clarification.
It can also mean a place of salvation and success.
(حَدَائِقَ) is the plural of ḥadīqah, which refers to gardens surrounded by walls. Without such enclosure, it is not called a ḥadīqah.
(وَكَوَاعِبَ) is the plural of kāʿib, referring to young women who have just reached maturity, whose breasts are firm and have not been touched.
[35] (لَغْوًا)—refers to any vain or useless speech, whether or not it contains harm or disrespect.
This phrase is a metaphor for peace and comfort, because when someone hears vain talk or their words are denied and rejected by others, they become distressed and saddened.
But in Paradise, neither of these exists.
Indeed, in the world, the people of truth have heard both types of speech from the deniers.