تَبَارَكَ الَّذِي 1423 اَلحَاقَّة

َ فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ ﴿۴۷﴾ وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقِينَ ﴿۴۸﴾ وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ ﴿۴۹﴾ وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ ﴿۵۰﴾ وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ ﴿۵۱﴾ فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ﴿۵۲﴾

﴾47﴿ Famaa minkum min ahadin'anhu haajizeen
﴾48﴿ Wa innahoo latazkiratul lilmuttaqeen
﴾49﴿ Wa inna lana'lamu anna minkum mukazzibeen
﴾50﴿ Wa innahu lahasratun 'alal kaafireen
﴾51﴿ Wa innahoo lahaqqul yaqeen
﴾52﴿ Fassabbih bismi Rabbikal 'Azeem

﴾47﴿ So none of you can be his savior
﴾48﴿ And indeed, this (Qur'an) is surely a reminder for the righteous
﴾49﴿ And indeed, We certainly know that among you are those who deny
﴾50﴿ And indeed, this (Qur'an) is surely a cause of regret for the disbelievers
﴾51﴿ And indeed, this (Qur'an) is surely the absolute truth
﴾52﴿ So glorify the name of your Lord, the Most Great

[48] The pronoun (وَإِنَّهُ) refers either to the Qur’an or to the Messenger. The specification of the God-fearing (muttaqīn) is because only they truly benefit from it, just as mentioned earlier in the explanation of "guidance for the God-fearing" (hudan lil-muttaqīn)".
[49] This is a rebuke following the affirmation of the truth of the Qur’an.
In (مِنْكُمْ), there is an indication that some among you do believe.
(وَإِنَّا لَنَعْلَمُ) – This refers to Allah’s knowledge, which remains the same before and after the revelation of the Qur’an—unchanging in both states.
[50,51] The pronoun (وَإِنَّهُ) refers to rejection (takdhib), and ḥasrah means regret. Or, the pronoun may refer to the Qur’an—meaning, when the disbelievers see the reward given to the people of the Qur’an on the Day of Judgment, they will feel deep regret, as mentioned in Surah Al-An‘ām (6:27) and Surah Al-Ḥijr (15:2).
(وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ) – This pronoun refers to the Qur’an, or the word ḥasrah could be understood as a true and certain grief, real and established.
The benefit of adding “ḥaqq al-yaqīn” is that sometimes a person may feel certain about something false—such certainty is not called ḥaqq al-yaqīn. This level is higher than ‘ilm al-yaqīn (knowledge of certainty) and lower than ‘ayn al-yaqīn (vision of certainty).
[52] This has already been mentioned in Surah Al-Waqi‘ah (verses 74 and 96).
The bā’ in (بِاسْمِ) is for emphasis, and the intended meaning of "ism" is the Names and Attributes of Allah, i.e., the Most Beautiful Names (Asmā’ al-Ḥusnā) and His divine qualities.
Declaring the purity and perfection of Allah’s Names and Attributes—free from all partners and every form of defect—is obligatory.
This declaration of Tawḥīd (Oneness of Allah) is a conclusion based on the affirmation of the truthfulness of the Messenger and the Qur’an.
It indicates that the ultimate purpose of the Qur’an and the Prophetic mission is Tawḥīd.