تَبَارَكَ الَّذِي 1420 اَلحَاقَّة
َ فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ ﴿۱۹﴾ إِنِّي ظَنَنْتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ ﴿۲۰﴾ فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ ﴿۲۱﴾ فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ﴿۲۲﴾ قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ ﴿۲۳﴾ كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ ﴿۲۴﴾ وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ ﴿۲۵﴾ وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ ﴿۲۶﴾ يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ ﴿۲۷﴾ مَا أَغْنَى عَنِّي مَالِيَهْ ﴿۲۸﴾ هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ ﴿۲۹﴾ خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ﴿۳۰﴾
﴾19﴿ Fa ammaa man ootiya kitaabahoo biyameenihee fa yaqoolu haaa'umuq ra'oo kitaabiyah
﴾20﴿ Innee zannantu annee mulaaqin hisaabiyah
﴾21﴿ Fahuwa fee 'eeshatir raadiyah
﴾22﴿ Fee jannnatin 'aaliyah
﴾23﴿ Qutoofuhaa daaniyah
﴾24﴿ Kuloo washraboo haneee'am bimaaa aslaftum fil ayyaamil khaliyah
﴾25﴿ Wa ammaa man ootiya kitaabahoo bishimaalihee fa yaqoolu yaalaitanee lam oota kitaaabiyah
﴾26﴿ Wa lam adri maa hisaabiyah
﴾27﴿ Yaa laitahaa kaanatil qaadiyah
﴾28﴿ Maaa aghnaa 'annee maaliyah
﴾29﴿ Halaka 'annee sultaaniyah
﴾30﴿ Khuzoohu faghullooh
﴾19﴿ So as for the one who is given his record in his right hand, he will say, "Here, read my record
﴾20﴿ Indeed, I was certain that I would meet my reckoning
﴾21﴿ So he will be in a pleasant life
﴾22﴿ In a lofty Paradise
﴾23﴿ Its clusters of fruit will be hanging low and near
﴾24﴿ Eat and drink in enjoyment for what you sent ahead in days past
﴾25﴿ But as for the one who is given his record in his left hand, he will say, "Oh, I wish I had not been given my record
﴾26﴿ And I did not know what my reckoning would be
﴾27﴿ Oh, woe to me! If only this had been my end
﴾28﴿ My wealth has not benefited me at all
﴾29﴿ My power has vanished from me
﴾30﴿ Seize him and shackle him
[19] From this verse begins the third category of the states of the Day of Judgment, which is the distribution of records (ṣuḥuf) and the division of people into two groups.
The first group is "Aṣḥāb al-Yamīn" (the people of the right hand), and ten glad tidings (bashārāt) regarding them are mentioned.
(هَاؤُمُ) – This is considered a single compound word used in classical Arabic to express joy or excitement, often said when something pleasant is offered or shared—like “Here, take this!”
[20] This verse describes the reason for salvation and joy—
meaning that belief in resurrection after death and fear of accountability are the causes of success.
(ظَنَنْتُ) – Here, ẓann means certainty, not doubt.
In Qur’anic usage, ẓann can sometimes mean firm conviction, as it does in this context.
[21] (رَاضِيَةٍ) – Refers to a pleasing and content life in Paradise.
According to an authentic hadith, those who enter it will experience no death, no illness, no sorrow, and no old age—only eternal joy and satisfaction.
[22,23] (دَانِيَةٌ) – Refers to the fruits of Paradise being close and within easy reach,
regardless of one’s position—whether lying down, sitting, standing, or reclining—
they are all equally able to reach them effortlessly.
This is similar to what is mentioned in Surah Ar-Raḥmān (55:54).
[24] (بِمَا أَسْلَفْتُمْ) – The essence of this phrase is that while the true cause of reward is the mercy of Allah the Exalted,
the actions of the servant are the apparent, outward reason for receiving that mercy.
[25,26,27] This passage is a warning through the description of the People of the Left (Aṣḥāb al-Shimāl),
highlighted in ten forms, and here three types of regret and sorrow are mentioned:
1. The first regret is over the evil deeds the person had accumulated—this regret reflects the burden of those very actions.
2. The second regret is over the exposure of the consequences of those deeds, which is referred to as accountability (ḥisāb).
3. The third regret is over being resurrected, realizing the truth of what was once denied.
[28,29] This verse describes the condition of a wealthy and powerful person,
for whom neither wealth nor authority was of any benefit.
(سُلْطَانِيَهْ) – May refer to:
Worldly power, such as kingship and dominance over others,
Or, it may mean the false arguments and justifications for shirk and innovations,
which the people of falsehood were deceived by in the world.
[30,31,32] This verse describes the punishment of the idolaters and people of falsehood, with intense humiliation and degradation.
(سَبْعُونَ ذِرَاعًا) – The measure of a “dhirā‘” (cubit) is according to Allah’s knowledge, and the number seventy here is used to indicate great magnitude, not a fixed count—
as is common in Arabic usage.
This is supported by a ḥasan hadith narrated by Tirmidhī and Aḥmad, which states:
If a large piece of molten copper were thrown from the heavens toward the earth, it would reach the ground before nightfall—despite the distance being equal to a 500-year journey.
This piece of copper would descend from one end of the chain, and after forty years of falling, it still wouldn’t reach the other end—showing the enormous length and terrifying nature of the punishment.