تَبَارَكَ الَّذِي 1400 اَلْمُلْكْ
َ الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا مَا تَرَى فِي خَلْقِ الرَّحْمَنِ مِنْ تَفَاوُتٍ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَى مِنْ فُطُورٍ ﴿۳﴾ ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنْقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِئًا وَهُوَ حَسِيرٌ ﴿۴﴾
﴾3﴿ Allazee khalaqa sab'a samaawaatin tibaaqa; maa taraa fee khalqir rahmaani min tafaawut farji'il basara hal taraa min futoor
﴾4﴿ Thummar ji'il basara karrataini yanqalib ilaikal basaru khaasi'anw wa huwa haseer
﴾3﴿ He is the One who created seven heavens in layers; you do not see any flaw in the creation of the Most Merciful. So turn your gaze—do you see any gaps or imperfections
﴾4﴿ Then turn your gaze again and yet again—your vision will return to you humbled and weary
[3] This is a specific rational proof related to the heavenly blessings, which are described through four conditions:
1. They are seven in number.
2. They are layered (ṭibāq).
3. There is no tafāwut (inconsistency or flaw) in them.
4. They are free from fuṭūr (cracks or weaknesses).
(طِبَاقًا)—This is a descriptive attribute of the sabʿ (seven heavens). It means they are layered one above another, or it may mean that they are harmonious and matching in form and in most characteristics.
(خَلْقِ الرَّحْمَـٰنِ)—This refers either specifically to the creation of the heavens, or it can be understood generally. The mention of al-Raḥmān (the Most Merciful) here suits the theme of blessings, since He is the One who bestows the worldly benefits and gifts.
(مِنْ تَفَاوُتٍ)—Tafāwut refers to imperfection, deficiency, irregularity, or disunity—as in Surah Qāf (50:6). Another interpretation is that it refers to lack of consistency in purpose and wisdom, which would weaken the indication toward the Creator. In that case, khalq al-Raḥmān would mean all creation in general, because the harmony in creation as a whole points to the existence and oneness of the Creator.
(مِنْ فُطُورٍ)—means cracks, tears, or weakness.
(فَارْجِعِ الْبَصَرَ)—“Return your gaze”—this means to examine carefully and repeatedly, with effort and intent, to detect any flaw or weakness, yet you will find none.
[4] This verse is an emphasis of the previous point.
(كَرَّتَيْنِ)—“twice” here is in the dual form, but it is used to express abundance, meaning: even if you look repeatedly, over and over again, you will not be able to detect any flaw (fuṭūr).
(خَاسِئًا)—khasāʾ means to be repelled or turned away. It implies that the gaze will return humiliated, unable to reach its goal. It also conveys the meaning of being humbled and powerless.
(وَهُوَ حَسِيرٌ)—ḥasīr can be taken as either an active or passive participle, meaning either “exhausted” or “made exhausted.” It also carries the sense of being regretful or disappointed.