إِلَيْهِ يُرَدَُّ 1212 الجاثية
وَفِي خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِنْ دَابَّةٍ آيَاتٌ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ ﴿۴﴾ وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا أَنْزَلَ اللَّهُ مِنَ السَّمَاءِ مِنْ رِزْقٍ فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ آيَاتٌ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ ﴿۵﴾ تِلْكَ آيَاتُ اللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَ اللَّهِ وَآيَاتِهِ يُؤْمِنُونَ ﴿۶﴾ وَيْلٌ لِكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ ﴿۷﴾ يَسْمَعُ آيَاتِ اللَّهِ تُتْلَى عَلَيْهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِرًا كَأَنْ لَمْ يَسْمَعْهَا فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿۸﴾ وَإِذَا عَلِمَ مِنْ آيَاتِنَا شَيْئًا اتَّخَذَهَا هُزُوًا أُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُهِينٌ ﴿۹﴾
﴾4﴿ Wa fee khalaqikum wa maa yabussu min daaabbatin Aayaatul liqawminy-yooqinoon
﴾5﴿ Wakhtilaafil laili wannahaari wa maaa anzalal laahu minas samaaa'i mir rizqin fa ahyaa bihil arda ba'da mawtihaa wa tasreefir riyaahi Aayaatul liqawminy ya'qiloon
﴾6﴿ Tilka Aayatul laahi natloohaa 'alaika bil haqq, fabiayyi hadeesim ba'dal laahi wa Aayaatihee yu'minoon
﴾7﴿ Wailul likulli affaakin aseem
﴾8﴿ Yasma'u Aayaatil laahi tutlaa 'alaihi summa yusirru mustakbiran ka-al lam yasma'haa fabashshirhu bi'azaabin aleem
﴾9﴿ Wa izaa 'alima min Aayaatinaa shai' 'anit takhazahaa huzuwaa; ulaaa'ika lahum 'azaabum muheen
﴾4﴿ And in your creation and in what He has dispersed of living creatures, there are signs for a people who have certainty
﴾5﴿ And in the alternation of the night and day, and in what Allah, the Most High, has sent down from the sky as provision, reviving the earth after its lifelessness, and in the shifting of the winds, there are signs for a people who use their intellect
﴾6﴿ These are the signs of Allah, which We recite to you to make the truth clear. So in what statement after the Book of Allah and His signs will they believe
﴾7﴿ Destruction is for every sinful liar
﴾8﴿ Who hears the verses of Allah recited to him, yet persists in arrogance as if he did not hear them—so give him glad tidings of a painful punishment
﴾9﴿ And when he learns something of Our signs, he takes them in mockery. For such people, there is a humiliating punishment