إِلَيْهِ يُرَدَُّ 1199 الزخرف

وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿۷۲﴾ لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِنْهَا تَأْكُلُونَ ﴿۷۳﴾ إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ ﴿۷۴﴾ لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ ﴿۷۵﴾ وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَكِنْ كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ ﴿۷۶﴾ وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ قَالَ إِنَّكُمْ مَاكِثُونَ ﴿۷۷﴾ لَقَدْ جِئْنَاكُمْ بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ ﴿۷۸﴾ أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ ﴿۷۹﴾

﴾72﴿ Wa tilkal jannatul lateee ooristumoohaa bimaa kuntum ta'maloon
﴾73﴿ Lakum feehaa faakihatun kaseeratun minhaa ta'kuloon
﴾74﴿ Innal mujrimeena fee 'azaabi jahannama khaalidoon
﴾75﴿ Laa yufattaru 'anhum wa hum feehi mublisoon
﴾76﴿ Wa maa zalamnaahum wa laakin kaanoo humuz zaalimeen
﴾77﴿ Wa naadaw yaa Maaliku liyaqdi 'alainaa Rabbuka qaala innakum maakithoon
﴾78﴿ Laqad ji'naakum bilhaqqi wa laakinna aksarakum lil haqqi kaarihoon
﴾79﴿ Am abramooo amran fainnaa mubrimoon

﴾72﴿ And this is the Paradise that you have been granted because of what you used to do
﴾73﴿ For you therein are abundant fruits, from which you will eat
﴾74﴿ Indeed, the criminals will abide eternally in the punishment of Hell
﴾75﴿ It will not be lessened for them, and they will remain in despair therein
﴾76﴿ And We did not wrong them, but rather, they were the wrongdoers
﴾77﴿ And they will cry out, "O Malik, let your Lord put an end to us!" He will say, Indeed, you will remain
﴾78﴿ Indeed, We have brought you the truth, but most of you dislike the truth
﴾79﴿ Have you firmly set your plan? Indeed, We too are firmly setting Our plan

[72] In this verse, the reason for attaining Paradise is mentioned.
[73] In this verse, the final glad tiding is mentioned: after eating and drinking, there will be fruits (as a delight and pleasure).
[74,75,76] This is a warning about the Hereafter and serves as a contrast to the glad tidings. However, the warning is mentioned in half the detail of the glad tidings—meaning, in six ways.
In the first verse, two warnings are mentioned; in the second verse, two more; and in the third verse, the cause of the punishment is mentioned, which is wrongdoing—meaning disbelief and shirk.
[77] In this verse, two warnings are mentioned: the cry to Mālik asking for death, and the reply with (إِنَّكُمْ مَاكِثُونَ).
(يَا مَالِكُ)—“O Mālik”—is the name of the angel who is the keeper of Hell.
(إِنَّكُمْ مَاكِثُونَ) means: you will remain here permanently.
The word mākithūn implies eternal residence, just as the same word is used for the dwellers of Paradise in Surah al-Kahf (18:3).
[78] In this verse, the cause of the punishment is mentioned, and there are two possibilities regarding who is speaking:
First, that the address is from Mālik (the keeper of Hell), and second, that it is from Allah the Exalted.
(أَكْثَرَكُمْ)—“most of you”—refers to their forefathers, who turned away from the truth, while the rest followed them blindly without any real understanding of the truth.
[79,80] In these verses, there is a rebuke. (أَمْ أَبْرَمُوا)—“Or have they firmly resolved”—means: not only do you consider the truth to be wrong, but you also plot and scheme against it, planning to kill the Prophet (May Allah bless him and give him peace) and to destroy monotheism.
The word ibrām refers to a strong and decisive plan, the kind of scheme made collectively and with firmness.
It is narrated from Yaḥyā ibn Muʿādh (may Allah be pleased with him): whoever hides sins from people while openly acting before the One from whom nothing in the heavens is hidden—such a person has shown extreme disrespect toward Allah, and this is among the signs of hypocrisy.