ْقَالَ أَلَمْ 721 مریم

يَا أَبَتِ إِنِّي قَدْ جَاءَنِي مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا ﴿۴۳﴾ يَا أَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَنِ عَصِيًّا ﴿۴۴﴾ يَا أَبَتِ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِنَ الرَّحْمَنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطَانِ وَلِيًّا ﴿۴۵﴾ قَالَ أَرَاغِبٌ أَنْتَ عَنْ آلِهَتِي يَا إِبْرَاهِيمُ لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا ﴿۴۶﴾

﴾43﴿ Yaaa abati innee qad jaaa'anee minal 'ilmi maa lam ya'tika fattabi'neee ahdika siraatan Sawiyyaa
﴾44﴿ Yaaa abati laa ta'budish Shaitaan; innash Shaitaana kaana lir Rahmaani 'asiyyaa
﴾45﴿ Yaaa abati innee akhaafu ai yamassaka 'azaabum minar Rahmaani fatakoona lish Shaitaani waliyyaa
﴾46﴿ Qaala araaghibun anta 'an aalihatee yaaa Ibraaheemu la 'il lam tantahi la arjumannaka wahjurnee maliyyaa

﴾43﴿ O my father, indeed there has come to me of knowledge that which has not come to you, so follow me; I will guide you to the straight path
﴾44﴿ O my father, do not worship Satan. Indeed, Satan is disobedient to the Most Merciful
﴾45﴿ O my father, indeed I fear that a punishment from the Most Merciful will touch you, and you will become a companion of Satan
﴾46﴿ The father said, Do you turn away from my gods, O Ibrahim, If you do not desist, I will surely stone you. So leave me for a prolonged time

[43] In this verse, the call to follow the Messenger comes after establishing the message of tawḥīd.
Since it could be misunderstood that Ibrahim (peace be upon him) saying “so follow me” (fa-ttabiʿnī) to his father might be seen as disrespectful, he first mentioned the reason for being followed:
“Indeed, knowledge has come to me” (qad jā’anī mina al-ʿilm)—meaning that revelation had been sent to him.
This also indicates that true guidance on the straight path is exclusively found in following a prophet.
[44] This verse contains a prohibition against following Shayṭān—whether he is from among humans or jinn—because he prevents both tawḥīd and following the Messenger, both of which were previously mentioned.
Here, ‘ibādah (worship) means obedience, as in verse 60 of Surah Yā-Sīn, indicating that obeying anyone besides Allah without evidence—especially in matters of ḥalāl and ḥarām—is considered worship of that being.
“ʿAṣiyyan” (disobedient) points to the fact that obeying a sinner is not permissible.
And “walīyyan” implies that Shayṭān cannot truly aid or support his allies.
[45] In this verse, there is a warning (takhwīf) and a reason given for the prohibition of obeying Shayṭān, as mentioned in the previous verse.
Note: These four verses outline the proper method and sequence of da‘wah (inviting to the truth):
1. Start with gentleness and respect, even when addressing those in error.
2. Establish tawḥīd and refute false beliefs through reasoning.
3. Clarify the authority of the Messenger and the necessity of following him.
4. Warn against the consequences of following false leaders like Shayṭān.
[46] In this verse, the harshness of Ibrahim’s father toward him is shown in three escalating steps:
1. Rebuke – a stern warning for opposing the family’s beliefs.
2. Threat – “I will surely stone you” (la-arja-mannaka), which has two meanings: literally stoning, or metaphorically, verbally abusing and insulting.
3. Expulsion – ordering him to leave: “leave me for a long while” (malīyyan).
In “ālihatī”, it is indicated that Ibrahim’s father worshipped many false gods and also made idols for others—he was not only misguided (ḍāll) but also a misguider (muḍill).
“Malīyyan” can mean a long time, or it can imply “stay away until you are safe from any harm or pressure from me.”