سُبْحَانَ الذِيٍ 692 الکهف

الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِنْدَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا ﴿۴۶﴾ وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا ﴿۴۷﴾

﴾46﴿ Almaalu walbanoona zeenatul hayaatid dunya wal baaqiyaatus saalihaatu khairun 'inda Rabbika sawaabanw wa khairun amalaa
﴾47﴿ Wa yawma nusaiyirul jibaala wa taral arda baariza tanw wa hasharnaahum falam nughaadir minhum ahadaa

﴾46﴿ Wealth and children are the adornments of worldly life, but enduring righteous deeds are better in the sight of your Lord in terms of reward and better as a source of hope
﴾47﴿ And on the Day We set the mountains in motion, and you will see the earth laid bare, and We will gather them all together, leaving not a single one of them behind

[46] In this verse, two aspects of the world are mentioned that often become sources of deception:
(الْمَالُ) – “wealth” – brings beauty, benefit, and often pride to its possessor.
(الْبَنُونَ) – “children” – symbolize strength and power, and at times may even lead a person toward oppression or injustice.
These two are described as adornments (zīnah) of worldly life.
Then, through (وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ), there is an encouragement toward the Hereafter.
This refers to every righteous deed, whether in speech or action, as long as it is done with sincerity (ikhlāṣ) and in accordance with the Sunnah—these are what remain for the Hereafter.
Included in this are the five daily prayers and all good deeds.
According to many narrations, including those in Musnad Aḥmad, the phrase al-bāqiyāt al-ṣāliḥāt refers to these five phrases:
Subḥānallāh, Alḥamdulillāh, Lā ilāha illa Allāh, Allāhu akbar, and Lā ḥawla wa lā quwwata illā billāh.
(خَيْرٌ أَمَلًا) – “better in hope” – means that the hopes of those who rely on wealth and children are often lost, while the hopes of those who focus on righteous deeds bear fruit in the Hereafter.
[47,48,49] In these verses, there is warning about the Hereafter, forming the third method of detachment from the world (taz'hīd fī al-dunyā)—that deception and love of the world lead to punishment and regret in the next life.
In total, eleven conditions of the Day of Judgment are described in these verses:
In the first verse, four conditions of the Day of Judgment are mentioned.
In the second verse, two more are described:
1. People will be brought forward to their Lord in rows (ṣufūf).
2. They will be resurrected in the same state as they were created the first time—as mentioned in hadith: “Without wealth, without circumcision, without shoes, and without clothes.”
In the third verse, five more conditions are detailed:
(صَفًّا) – may mean many rows, or that all people are in a single row.
(الْكِتَابُ) – is an ism jins (generic noun), meaning many books, i.e., the record books of deeds (ʿamalnāmahs).
Together, these vivid descriptions serve as a reminder of the reality and seriousness of the Hereafter, turning one's focus away from worldly illusions and toward eternal consequences.