رُبَمَاٍ 637 اَلنَّحْل

وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ ﴿۱۰۳﴾ إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ لَا يَهْدِيهِمُ اللَّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿۱۰۴﴾ إِنَّمَا يَفْتَرِي الْكَذِبَ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَأُولَئِكَ هُمُ الْكَاذِبُونَ ﴿۱۰۵﴾ مَنْ كَفَرَ بِاللَّهِ مِنْ بَعْدِ إِيمَانِهِ إِلَّا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالْإِيمَانِ وَلَكِنْ مَنْ شَرَحَ بِالْكُفْرِ صَدْرًا فَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ مِنَ اللَّهِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿۱۰۶﴾ ذَلِكَ بِأَنَّهُمُ اسْتَحَبُّوا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الْآخِرَةِ وَأَنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ ﴿۱۰۷﴾

﴾103﴿ Wa laqad na'lamu annahum yaqooloona innamaa yu'allimuhoo bashar; lisaanul lazee yulhidoona ilaihi a'ja miyyunw wa haaza lisaanun 'Arabiyyum mubeen
﴾104﴿ Innal lazeena laa yu'minoona bi Aayaatil laahi laa yahdehimul laahu wa lahum 'azaabun aleem
﴾105﴿ Innamaa yaftaril kazibal lazeena laa yu'minoona bi Aayaatil laahi wa ulaaa'ika humul kaaziboon
﴾106﴿ man kafara billaahi mim ba'di eemaanihee illaa man ukriha wa qalbuhoo mutmma'innum bil eemaani wa laakim man sharaha bilkufri sadran fa'alaihim ghadabum minal laahi wa lahum 'azaabun 'azeem
﴾107﴿ Zaalika bi annahumus tahabbul hayaatad dunyaa 'alal Aakhirati wa annal laaha laa yahdil qawmal kaafireen

﴾103﴿ And indeed, We know that they say, "This Qur'an is nothing but something learned (from others). A human teaches him." The language of the one they refer to is foreign, while this Qur'an is in clear Arabic language
﴾104﴿ Indeed, those who do not believe in the signs of Allah, Allah does not grant them guidance, and for them is a painful punishment
﴾105﴿ It is only those who fabricate lies who do not believe in the signs of Allah, and they are the true liars
﴾106﴿ Whoever disbelieves in Allah after having faith, except for the one who is compelled while his heart remains firm in faith, but whoever willingly opens his chest to disbelief, upon them is the wrath of Allah, and for them is a great punishment
﴾107﴿ This is because they have preferred the life of this world over the Hereafter, and because Allah does not guide the disbelieving people

[103] In this verse, there is consolation for the Prophet (peace be upon him) and a second response to the objection of the deniers.
They claimed that a Christian slave was teaching the Prophet and that he was from their own religion (shirk) and not a follower of Islam. They also said he was non-Arab.
The essence of the reply is: That man is non-Arabic (أَعْجَمِيٌّ), meaning he lacks eloquence and clarity in speech—while this Qur’an is in clear, eloquent Arabic. A non-Arabic speaker could not possibly produce such a text.
The word "(أَعْجَمِيٌّ)" refers to someone who cannot speak clearly or eloquently, regardless of whether they are ethnically Arab or not.
This proves that the Qur’an is not taught or fabricated, but truly a divine revelation.
[104] This verse contains a warning (تخویف) for those who deny the Qur’an.
It points out that lack of faith in the Qur’an leads to being deprived of guidance—meaning, rejecting the Qur’an cuts a person off from the path of truth.
The phrase "(لَا يُؤْمِنُونَ)" ("they do not believe") refers specifically to those who raise objections—individuals who are not merely ignorant but are hostile and stubborn opponents (ضِدیان و عنادیان).
[105] This verse is a response to their claim that the Prophet (peace be upon him) was fabricating lies.
In reality, it is they—the deniers of the Qur’an—who are making false claims:
1. They lie against Allah Most High by attributing to Him partners and a child (ولد), which is a clear fabrication.
2. Additionally, they are habitual liars in general—constantly speaking falsehood.
Thus, the verse exposes their hypocrisy: while accusing the Prophet of fabrication, they themselves are the true fabricators and liars.
[106] This verse contains a warning (تخویف) directed at those who break the covenant by becoming apostates (مرتد). It describes the state of a person who fabricates lies against Allah, thus linking it contextually to the previous verse.
"(إِلَّا مَنْ أُكْرِهَ)" ("except one who is forced")—this is an exception to the ruling of kufr, meaning it refers to someone who is forced to utter words of disbelief, while their heart remains firm in faith.
Here, “إكراه” (being compelled) means being threatened with death or the loss of limbs, and the threat is from someone capable of carrying it out.
In such a situation:
Acting on ‘azīmah (firm resolve) is better—meaning, if the person chooses death instead of uttering disbelief, they earn great reward and are considered a martyr.
However, acting on rukhṣah (the concession) is permissible—i.e., they may outwardly utter the words of disbelief while maintaining firm faith in their heart.
"(شَرَحَ بِالْكُفْرِ)" means to willingly accept disbelief, not under coercion, and with full conviction—not due to doubt or confusion.
[107] In this verse, two reasons for the previous condemnation are mentioned:
1. Love of the world (محبت دنیا)—specifically, preferring it by choice and becoming heedless of the Hereafter. This is expressed through the phrase استحباب (to choose and favor).
2. The absence of divine guidance for disbelievers—meaning, Allah does not grant guidance to those who have turned away in disbelief, and this itself becomes a barrier to their return to the truth.