وَمَا مِنْ دَابَّةٍ 488 هود
وَلَئِنْ أَذَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنَّا رَحْمَةً ثُمَّ نَزَعْنَاهَا مِنْهُ إِنَّهُ لَيَئُوسٌ كَفُورٌ ﴿۹﴾ وَلَئِنْ أَذَقْنَاهُ نَعْمَاءَ بَعْدَ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ السَّيِّئَاتُ عَنِّي إِنَّهُ لَفَرِحٌ فَخُورٌ ﴿۱۰﴾ إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَئِكَ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ ﴿۱۱﴾ فَلَعَلَّكَ تَارِكٌ بَعْضَ مَا يُوحَى إِلَيْكَ وَضَائِقٌ بِهِ صَدْرُكَ أَنْ يَقُولُوا لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ كَنْزٌ أَوْ جَاءَ مَعَهُ مَلَكٌ إِنَّمَا أَنْتَ نَذِيرٌ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ ﴿۱۲﴾
﴾9﴿ Wa la'in azaqnal insaana minnaa rahmatan summa naza'naahaa minhu, innahoo laya'oosun kafoor
﴾10﴿ Wala'in azaqnaahu na'maaa'a ba'da darraaa'a massat hu la yaqoolanna zahabas saiyiaatu 'anneee; innahoo lafarihun fakhoor
﴾11﴿ Illal lazeena sabaroo wa 'amilus saalihaati ulaaa'ika lahum maghfiratunw wa ajrun kabeer
﴾12﴿ Fala'allaka taarikum ba'da maa yoohaaa ilaika wa daaa'iqum bihee sadruka ai yaqooloo law laaa unzila 'alaihi kanzun aw jaaa'a ma'ahoo malak; innamaa anta nazeer; wallaahu 'alaa kulli shai'inw wakeel
﴾9﴿ And if We let a human taste a favor from Us, then take it away from him, he surely becomes despairing and ungrateful
﴾10﴿ And if We let a man taste a blessing after hardship that had befallen him, he will surely say, "The afflictions have gone from me." Indeed, he becomes exultant and boastful
﴾11﴿ Except for those who have firm faith and perform deeds in the way of the Prophet, it is they who will have forgiveness and a great reward
﴾12﴿ So, are you (O Prophet) going to abandon part of what has been revealed to you (regarding monotheism), and is your chest feeling constrained by it because they say, 'Why has not a treasure been sent down to him, or why does an angel not accompany him You are only a warner, and Allah is the Disposer of all affairs
[9] In this verse, there is also a warning to mankind about the weakness of faith when transitioning from blessing to hardship. (لَيَئُوسٌ كَفُورٌ) — One meaning is that a person becomes hopeless of Allah's mercy and ungrateful for His blessings. The second meaning is that in a state of extreme difficulty, a polytheist loses hope in their false deities. Similarly, in verse 46 of Surah Fussilat (حم سجده), the phrase (لَيَئُوسٌ كَفُورٌ) appears — the first refers to the inner state (hopelessness), and the second to the outward expression (ungratefulness).
[10] In this verse as well, there is a warning about the time of transition from hardship to blessing — that in a state of blessing, a person becomes arrogant and prideful. In attributing the blessing, there is an implication toward Allah, as blessings are solely due to the mercy of Allah (ذَهَبَ السَّيِّئَاتُ عَنِّي). The meaning is that hardships have been removed due to my own plans or the power of my gods. (فَخُورٌ) — Pride is when a person boasts about their qualities to others, and this joy and pride prevent them from being grateful.
[11] In this, there is a reward for the believers. The meaning of (صَبَرُوا) is that they remain firm in faith both during times of blessing and during hardships. (صَبَرُوا) stands in contrast to despair and ungratefulness (لَيَئُوسٌ كَفُورٌ), and (وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ) contrasts with joy and pride (فَرِح فَخُور). (مَغْفِرَةٌ) refers to patience during trials, and (وَأَجْرٌ كَبِيرٌ) is due to righteous deeds.
[12] In this verse is the third claim of the surah, which is an encouragement to proclaim the message of Tawhid (the Oneness of Allah). That is, if these polytheists object to you, do not let your heart become distressed, and do not abandon the proclamation of Tawhid. (فَلَعَلَّكَ) here is for rhetorical questioning, meaning: O Prophet, you are not one to abandon this mission. (فَلَعَلَّكَ) — the "fa" here indicates a continuation and addition to the four previous reactions: calling it magic, mocking, being ungrateful, and showing pride and arrogance. These often lead to the preacher softening his message — but in this verse, that is forbidden. (وَضَائِقٌ) shows the link between cause and effect: distress (cause) leads to abandoning the truth (effect). (كَنْزٌ أَوْ جَاءَ مَعَهُ مَلَكٌ) refers to two types of power — the first is outward/material strength, and the second is spiritual strength.