وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَابًا فِي قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ بِأَيْدِيهِمْ لَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ ﴿۷﴾ وَقَالُوا لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌ وَلَوْ أَنْزَلْنَا مَلَكًا لَقُضِيَ الْأَمْرُ ثُمَّ لَا يُنْظَرُونَ ﴿۸﴾ وَلَوْ جَعَلْنَاهُ مَلَكًا لَجَعَلْنَاهُ رَجُلًا وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِمْ مَا يَلْبِسُونَ ﴿۹﴾ وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِنْ قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ﴿۱۰﴾
﴾7﴿ Wa law nazzalnaa 'alaika Kitaaban fee qirtaasin falamasoohu bi aideehim laqaalal lazeena kafarooo in haazaaa illaa sihrum mubeen
﴾8﴿ Wa qaaloo law laaa unzila alaihi malakunw wa law anzalna malakal laqudiyal amru summa laa yunzaroon
﴾9﴿ Wa law ja'alnaahu malakal laja'alnaahu rajulanw wa lalabasnaa 'alaihim maa yalbisoon
﴾10﴿ Wa laqadis tuhzi'a bi-Rusulim min qablika fahaaqa billazeena sakhiroo minhum maa kaanoo bihee yastahzi'oon
﴾7﴿ And even if We had sent down to you (O Prophet) a book inscribed on parchment, so that they could touch it with their own hands, surely the disbelievers would have said, “This is nothing but obvious magic.”
﴾8﴿ And they said, “Why has an angel not been sent down to him?” But if We had sent down an angel, the matter would have been decided, and they would not have been granted any respite.
﴾9﴿ And if We had made the Messenger an angel, We would certainly have made him appear as a man, and We would have confused for them what they are already confused about.
﴾10﴿ And certainly, many Messengers before you were mocked, but those who ridiculed them were overtaken by that which they used to mock.
[7] This is the answer to three questions.
The first question: "Why not bring the book all at once?" The answer is in verse (7).
"(فِي قِرْطَاسٍ)" – written on paper; "قرطاس" refers to something written on paper.
"(كِتَابًا)" means a written text, or it refers to a book, and the implied meaning is "wrapped" (ملفوفا).
Question: Why was "they touch it with their own hands" mentioned, but not "they see it with their own eyes"?
Answer: Al-Sam'ani said that touch conveys knowledge more effectively, because sight can be deceived by magic, but touch cannot be enchanted.
Another reason is that touch also applies to the blind, whereas seeing does not.
[8] This is the second question: Why does the angel not descend with him so that he may be a warner alongside him, as stated in verse 7 of Surah Al-Furqan?
The answer has already been given: "The matter would have been decided" (laqudiya al-amr).
What is meant by this is the descent of punishment, as mentioned in Surah Al-Furqan (25:22) and Surah Al-Hijr (15:8).
[9] This is the answer to the third question: Why does an angel not come instead of a human messenger?
The answer has already been given — that if an angel were sent, he would necessarily come in human form. Then again, confusion would arise for you.
The reason is that it is Allah the Most High’s mercy that He sends His messenger from among the same type of creation, so that you may benefit from him completely.
“Wa la labsna” — that is, they are already confused about the messenger being a human, and they would remain confused even then.
[10] This is a consolation for the Prophet (May Allah bless him and give him peace).
What is meant by mockery here are the questions that were mentioned earlier and others like them.
And with mockery, ridicule is inevitably included, because sukhriyya (ridicule) is mentioned afterward, due to the fact that mockery contains the meaning of belittlement.
Fa-ḥāqa means: it descended, settled, and encompassed.