وَإِذَا سَمِعُوا 256 المائدة
قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ اللَّهُمَّ رَبَّنَا أَنْزِلْ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِنَ السَّمَاءِ تَكُونُ لَنَا عِيدًا لِأَوَّلِنَا وَآخِرِنَا وَآيَةً مِنْكَ وَارْزُقْنَا وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ ﴿۱۱۴﴾ قَالَ اللَّهُ إِنِّي مُنَزِّلُهَا عَلَيْكُمْ فَمَنْ يَكْفُرْ بَعْدُ مِنْكُمْ فَإِنِّي أُعَذِّبُهُ عَذَابًا لَا أُعَذِّبُهُ أَحَدًا مِنَ الْعَالَمِينَ ﴿۱۱۵﴾
﴾114﴿ Qaala 'Eesab nu Maryamal laahumma Rabbanaaa anzil 'alainaa maaa'idatam minas samaaa'i takoonu lanaa 'eedal li awwalinaa wa aakhirinaa wa Aayatam minka warzuqnaa wa Anta khairur raaziqeen
﴾115﴿ Qaalal laahu innee munaz ziluhaa 'alaikum famai yakfur ba'du minkum fa inneee u'azzibuhoo 'azaabal laaa u'azzibuhooo ahadam minal 'aalameen
﴾114﴿ Said Jesus, peace be upon him, the son of Mary, O Allah Almighty, our Lord, send down upon us a dinner table from the sky, may it be an Eid for us, the first of us and the last of us, and a sign from you, And give us sustenance and you are the best provider
﴾115﴿ He said, Allah, the Most High, indeed, I am the one who sends it down upon you, so whoever disbelieves, after this, from you So I will punish him with a punishment that I have not given to any other people
[114] When Isa (peace be upon him) realized that their intention was sincere, he prayed—this indicates his need in this event, and it also becomes clear that the prophets (peace be upon them) are dependent on Allah for miracles.
"O Allah, our Lord"—both the attributes of divinity and lordship are mentioned as a means to express deep humility.
"Ma’idah"—the Kufans say it is in the active form, meaning it draws the hands of the eaters toward itself. The Basrans say it is in the passive form, meaning the hands of the eaters are drawn toward it.
"Eid"—derived from "awda," meaning to return, because it comes again every year to bring joy. So either the linguistic meaning (repeated joy) or the customary meaning is intended here, and both are acceptable.
It is said that the table was sent down on a Sunday, so they honored Sunday as their festival. But this view contradicts an authentic hadith (its meaning is that the Jews fixed Saturday for themselves, the Christians Sunday, and Allah guided us to Friday).
Thus, it becomes clear that making Sunday a day of celebration is against the guidance of Allah.
"For the first and the last of us"—refers to those present at that time and those who come after, since as a festival they too would partake of the table spread, and it would remain. That is, O Allah, make the table enduring.
"And provide for us"—meaning, make this table a means of sustenance for us.
[115] In this verse, the acceptance of Isa's (peace be upon him) prayer is mentioned, along with a display of etiquette in the form of a warning: "Then indeed I will punish him with a punishment..." This indicates that if a people request a miracle and are given advice, but still deny the miracle or behave disrespectfully, they become deserving of severe punishment.
Benefit: There is a difference of opinion regarding whether the table was sent down. Hasan al-Basri, Mujahid, Ibn Jarir, and Ibn Kathir have transmitted through authentic hadiths that when the people heard this stern warning, they withdrew their request, and the table was not sent down. This view can be strengthened by the fact that the descent of the table is not known among the Christians, nor is it recorded in their books.
The second opinion, held by the majority of scholars, is that the table was indeed sent down. Ibn Jarir favored this view based on the argument that Allah promised: "Indeed, I will send it down," and Allah fulfills His promise. Many reports from the early generations support this, including one narrated by Tirmidhi with a connected chain (in the Book of Tafsir), which says that the table was sent down from the sky with meat and bread, and they were commanded not to betray and not to store anything for the next day. But they betrayed and began storing food for the next day, so their faces were transformed into those of monkeys and pigs.
As for the objection that this incident is not found in the Christian books, the answer is that the transformation of their ancestors was mentioned in it, so they concealed the story and did not record it in their scriptures.