وَإِذَا سَمِعُوا 248 المائدة

جَعَلَ اللَّهُ الْكَعْبَةَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ قِيَامًا لِلنَّاسِ وَالشَّهْرَ الْحَرَامَ وَالْهَدْيَ وَالْقَلَائِدَ ذَلِكَ لِتَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَأَنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ﴿۹۷﴾ اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَأَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ ﴿۹۸﴾

﴾97﴿ Ja'alal laahul Ka'batal Baital Haraama qiyaamal linnaasi wash Shahral Haraama walhadya walqalaaa'id; zaalika lita'lamooo annal laaha ya'lamu maa fis samaawaati wa maa fil ardi wa annal laaha bikulli shai'in 'Aleem
﴾98﴿ I'lamooo annal laaha shadeedul 'iqaabi wa annal laaha Ghafoorur Raheem

﴾97﴿ Allah the Exalted has turned the Kaaba, which is the house of honor, the cause of life for people, and the months of honor, and the sacrifice, and the cattle with necklaces, This is for you to know that Allah the Exalted knows what is in the heavens and what is on the earth, and indeed Allah the Exalted knows everything
﴾98﴿ Know that the punishment of Allah the Exalted is severe (for those who refuse) and that indeed Allah the Exalted is Forgiving, Merciful

[98] This serves as a cause for what precedes it—meaning the prohibition of hunting on land is due to the sanctity of the Kaaba. The phrase (الْبَيْتَ الْحَرَامَ) is a clarification in apposition to al-Ka‘bah, not an explanation of a cause, as the word Ka‘bah is already clear enough in its meaning.
(قِيَامًا لِلنَّاسِ) means that through it, the worldly and religious systems are upheld. First, it is a place of safety, and all kinds of fruits and grains are brought into the Haram. Thus, security and protection from hunger lead to a wholesome life. Second, the religious system is upheld through Hajj and Umrah, and this phrase also indicates that as long as the Kaaba exists on earth, the world will not come to an end.
(وَالشَّهْرَ الْحَرَامَ) — this is a generic term referring to the four sacred months: Muharram, Dhu al-Hijjah, Dhu al-Qa‘dah, and Rajab. These too contribute to upholding the system by prohibiting fighting during them and promoting mutual safety.
(وَالْهَدْيَ وَالْقَلَائِدَ) — Hady refers to sacrificial animals brought to the Haram, and Qala’id are those that have necklaces hung around their necks. This ensures safety for both the offerings and the person traveling to the Haram. Some people even used to put such necklaces on themselves during journeys to the Haram. That was a custom from the time of ignorance (Jahiliyyah), but in Islam, it is specifically for the animals.
[99] This emphasizes acting upon the previous rulings—there is a warning for disobedience and glad tidings for obedience. It also indicates that faith lies between fear and hope.