الم 22 اَلٌبَقَرَة

يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ ﴿47﴾ وَاتَّقُوا يَوْمًا لَا تَجْزِي نَفْسٌ عَنْ نَفْسٍ شَيْئًا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ ﴿48﴾ وَإِذْ نَجَّيْنَاكُمْ مِنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ وَفِي ذَلِكُمْ بَلَاءٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَظِيمٌ ﴿49﴾

﴾47﴿Yaa Baneee Israaa'eelaz kuroo ni'matiyal lateee an'amtu 'alaikum wa annee faddaltukum 'alal 'aalameen
﴾48﴿Wattaqoo Yawmal laa tajzee nafsun 'an nafsin shai'anw wa laa yuqbalu minhaa shafaa'atunw wa laa yu'khazu minhaa 'adlunw wa laa hum yunsaroon
﴾49﴿Wa iz najjainaakum min Aali Fir'awna yasoomoonakum sooo'al azaabi yuzabbihoona abnaaa'akum wa yastahyoona nisaaa'akum; wa fee zaalikum balaaa'um mir Rabbikum 'azeem

﴾47﴿O children of Yaqub (peace be upon him), remember (for gratitude) My favor that I bestowed on you, and surely I made you superior to all the worlds
﴾48﴿And fear the chastisement of the day when no one (without guilt) will be able to exchange anything from the soul of the guilty person, nor will it be accepted from him (without guilt), and no ransom (financial) will be taken from it, nor will they be helped
﴾49﴿And when we saved you from Pharaoh's people, they would slaughter you in the worst punishment, your (newborn) sons, and your wives (for indecency), and in this (rescuing) there was a great reward from your Lord

[47] The reason for their superiority was monotheism and faith, which Allah Almighty had given them - they accepted the issue (a'budoo Rabbakum) and He had sent a Messenger to them. At that time, these two qualities were not found in other tribes, so they were better than all tribes, These attributes are also present in this nation, for this reason the Israelites are not better than this nation. This verse is an encouragement for them, Now also accept the issue of a'budoo Rabbakum, Allah Almighty will give you blessings and will give you better things -
[48] In this verse, there is a fear of the punishment of the hereafter. In this world, a guilty person can be freed in these four ways, but on the Day of Judgment, he cannot be freed in these four ways until he has accepted monotheism - (لَا تَجْزِي) (laa tajzee) It is meant to be sufficient in exchange for another, or to ward off punishment, or to give benefit, this is the first method - (شَفَاعَةٌ) (shafaa'a) By the permission of Allah Almighty, it is right for the believers, but here is the question of the unbelievers, this is the second way - (وَلَا يُؤْخَذُ) (laa yu'khazu) The third way is to pay the fine - (وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ) (wa laa hum yunsaroon) Forcefully abandoning this method is the fourth -
[49] The fourth chapter is from here to verse (96) in these is six speeches of the children of Israel, which mentions the rewards upon them so that their children accept monotheism and mentions their evil deeds - In order for the common Arabs and the community to refrain from following them, and these evils are the cause of the transfer of the caliphate and prophethood to Bani Ismail - From here to verse (62) is the first address, in which eight rewards and two punishments are mentioned, and the last verse is persuasion and reward - the first reward is salvation from the pharaohs - Pharaoh dreams that a child has been found among the Israelites who will rule destroyed - or he heard from Bani Israel that Allah Almighty will create a prophet in Bani Israel who will cause the decline of Pharaoh's rule. mentioned in the commentary of Surah Taha - In some commentaries, the news of the priests is mentioned, which is not permissible - (فِرْعَوْنَ) (Fir'awna) are the people and followers of Pharaoh, who are called Copts - (يُذَبِّحُونَ) (yuzabbihoona) This is the description of the evil punishment - (وَيَسْتَحْيُونَ) (wa yastahyoona) One meaning of it is that their women were left alive for indecency - the second is that the women made it indecent - the third is that they searched it to see if the child was found or not - (ذَلِكُمْ بَلَاءٌ) (zaalikum balaa) If Zaalikum refers to the torments of the pharaohs, then calamity means trial, and if Zaalikum refers to saving, then calamity means reward